| The information security aspect of primary interest for an official publication of laws is integrity. | Главный аспект информационной безопасности, который учитывается при официальной публикации законов - это целостность. |
| For performance reasons, only metadata integrity is ensured. | По причинам связанным с производительностью гарантируется целостность только метаданных. |
| The owner is responsible for the consistency, performance, and conceptual integrity of the class. | Владелец ответственен за согласованность, производительность и концептуальную целостность своих классов. |
| There they hoped to find values such as integrity, spontaneity and simplicity. | Там они надеялись найти такие ценности как целостность, спонтанность и простоту. |
| It is essentially a functional entity, which may influence biomechanical and neural integrity. | По существу, это функциональный объект, который может влиять на биомеханическую и невральную целостность». |
| The plan did not mention Georgia's territorial integrity and accepts the continued Russian presence in Abkhazia. | В плане не упоминается территориальная целостность Грузии и признается продолжающееся российское присутствие в Абхазии. |
| The President of the Republic of Azerbaijan ensures the independence, territorial integrity of Azerbaijan, guarantees compliance with international treaties. | Президент Азербайджанской Республики обеспечивает независимость, территориальную целостность Азербайджана, гарантирует соблюдение международных договоров. |
| While the National Parks Act and the 1988 amendment emphasize ecological integrity, in practice Banff has suffered from inconsistent application of the policies. | Несмотря на то, что Закон о национальных парках и поправки в 1988 году подчеркнули экологическую целостность, на практике Банф страдает от непоследовательного применения политики. |
| While CBC (with or without ESSIV) ensures confidentiality, it does not ensure integrity of the encrypted data. | Хотя СВС (с или без ESSIV) обеспечивает конфиденциальность, он не гарантирует целостность зашифрованных данных. |
| Datagrams - Packets are sent individually and are checked for integrity only if they arrive. | Датаграммы - пакеты посылаются по отдельности и проверяются на целостность только если они прибыли. |
| At performance of works with using "diamond technique" the so called integrity of processed elements is saved. | При проведении работ с применением "алмазной техники" сохраняется так называемая целостность обрабатываемых элементов. |
| I attest to the accuracy and integrity of this document. | Я подтверждаю точность и целостность этого документа. |
| Aerospace engineering aims to keep structures lightweight and low-cost while maintaining structural integrity. | Авиационно-космическая техника стремится сохранить структуру легкой и недорогой, сохраняя структурную целостность. |
| The armed forces secure the independence of the country, as well as protect its territorial integrity and constitutional order. | Вооруженные силы обеспечивают независимость государства, а также защищают целостность её территории и её конституционный строй. |
| It provides the authentication, identification and integrity to facilitate e- commerce, e-government and good life of citizens. | Оно обеспечивает удостоверение подлинности, идентификацию и целостность для облегчения поддержания электронной торговли, электронного правительства и благосостояния граждан. |
| The hairline fractures weakened the integrity of the cranium and caused it to burst when heated. | Микропереломы ослабили целостность черепа что привело к разлому при нагревании. |
| It's a much larger market, but I still retain my artistic integrity. | Этот рынок гораздо шире, но я все еще сохраняю свою артистическую целостность. |
| I mean, really, really maintaining the structural integrity of the... | То есть, сохранил структурную целостность... |
| Rerouting additional power to structural integrity. | Перенаправляю дополнительную мощности на структурную целостность. |
| Hull integrity's dropped another 13 percent. | Целостность корпуса упала ещё на 13 процентов. |
| Okay, this cereal has lost all its molecular integrity. | Ладно, эти хлопья уже потеряли всю свою молекулярную целостность. |
| In the US side, the integrity of sovereign debt was kept in question for too long. | Что касается США, то там целостность государственного долга была под вопросом слишком долго. |
| Public accountability, government transparency, and official integrity remain largely slogans. | Общественная ответственность, правительственная прозрачность и официальная целостность в значительной степени остаются лишь лозунгами. |
| And there is the desire to restore states' integrity and stability in the region. | А с третьей, существует желание восстановить целостность и стабильность государств в регионе. |
| First, Ukraine's territorial integrity is not negotiable. | Во-первых, территориальная целостность Украины не поддаётся обсуждению. |