A legal regime should therefore be established, the argument ran, to deal specifically with treaties in order to guarantee their integrity. |
Выдвигается аргумент о том, что по этой причине следует установить правовой режим, посвященный конкретно международным договорам, дабы гарантировать их целостность. |
That criterion seemed sufficient to safeguard the integrity of a treaty, given that it applied when reservations were prohibited or declared impermissible. |
Данный критерий представляется достаточным для того, чтобы обеспечить целостность договора, учитывая, что при его применении оговорки запрещаются или объявляются неприемлемыми. |
Both the integrity of the treaty and the universal participation of States could thus be preserved in all categories of treaty. |
Таким путем для всех категорий международных договоров можно обеспечить и целостность договора, и всеобщее участие государств. |
He emphasized his support for these articles and stated that he supported the integrity of the Ukrainian State and that secession would be dangerous to all peoples. |
Он выступил в поддержку этих статей и заявил, что он поддерживает целостность украинского государства и что отделение будет представлять опасность для всех народов. |
Professor Yacoub expressed his conviction that minorities could use the Declaration to legitimize their claims, thus reducing their desire to undermine the territorial integrity and political independence of States. |
Профессор Якуб выразил свою уверенность в том, что меньшинства могли бы использовать Декларацию для узаконивания своих претензий, уменьшив тем самым свое стремление подорвать территориальную целостность и политическую независимость государств. |
The United Nations should take the lead in emphasizing non-threatening options which, far from instigating the break-up of States, actually preserved their territorial integrity. |
Организации Объединенных Наций следует играть ведущую роль в поощрении решений, которые не только не вызывают угрозу распада государств, но и фактически обеспечивают их территориальную целостность. |
Reaffirming that the survival of indigenous peoples requires respect for their rights of self-determination and to territorial and environmental integrity; |
подтверждая, что для выживания коренных народов необходимо соблюдение их прав на самоопределение, а также на территориальную и экологическую целостность; |
All peoples and individuals have the fundamental right to a safe and healthy environment and the corresponding duty to maintain the integrity of the natural world. |
Все народы и люди имеют основополагающее право на безопасную и здоровую окружающую среду и несут соответствующую обязанность сохранять целостность природной среды. |
In that context, Ukraine was staunchly committed to observance of such principles of international law as territorial integrity and non-interference in the internal affairs of other States. |
Украина неизменно руководствуется такими принципами международного права, как территориальная целостность и невмешательство во внутренние дела других государств. |
That Declaration committed PIF States to act collectively in response to security challenges, including the adverse effects of globalization such as transnational crimes, and unlawful challenges to national integrity and independence. |
Эта Декларация обязывала государства ТФО предпринимать коллективные действия в ответ на вызовы в плане безопасности, включая пагубные последствия глобализации, такие, как транснациональная преступность и незаконные поползновения на национальную целостность и независимость. |
Secure communications and secure data-storage facilities to protect the confidentiality and integrity of information are a core element of the information security infrastructure. |
Центральным элементом инфраструктуры информационной безопасности являются защищенная связь и защищенные хранилища данных, позволяющие обеспечивать конфиденциальность и целостность информации. |
Ministers and heads of security institutions have assured me, in my many discussions with them, of their determination to protect the integrity of their institutions. |
Министры и главы органов безопасности заверили меня в ходе многочисленных бесед с ними в том, что они намерены защищать целостность своих институтов. |
What is in play in Georgia are the fundamental principles of our Organization, such as the sovereignty, independence and territorial integrity of States and respect for the rights of minorities. |
Сейчас в Грузии на карту поставлены основополагающие принципы нашей Организации, такие, как суверенитет, независимость и территориальная целостность государств и уважение прав меньшинств. |
A key question identified was how to best sustain the natural resource base and the integrity of coastal and ocean ecosystem services while continuing to expand economically. |
Среди ключевых моментов был назван вопрос о том, как оптимальнее всего поддерживать природно-ресурсную базу и целостность благ, предоставляемых прибрежными и океаническими экосистемами, продолжая при этом расширяться экономически. |
It should be stressed that the sovereignty, territorial integrity and legitimate security concerns and development interests of the Democratic People's Republic of Korea must be respected. |
Следует подчеркнуть, что суверенитет, территориальная целостность и законные интересы безопасности и развития Корейской Народно-Демократической Республики должны соблюдаться. |
They urged all Parties not to increase the use of sinks in the Protocol and to establish regulations to ensure environmental integrity, effective maintenance and long-term sustainability. |
Они призвали все Стороны не предусматривать расширения масштабов использования поглотителей в соответствии с Протоколом и разработать правила, которые обеспечивали бы целостность окружающей среды, эффективное поддержание нынешнего уровня и устойчивость в долгосрочном плане. |
The international community should not remain indifferent to the fact that the occupation forces are flagrantly defying the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. |
Международное сообщество не должно оставаться безразличным к тому факту, что оккупационные силы вопиющим образом попирают суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики. |
We sought to safeguard the integrity of the existing international treaties and conventions - including the Non-Proliferation Treaty - and the balance of rights and duties contained therein. |
Мы стремились сохранить целостность существующих международных договоров и конвенций, включая Договор о нераспространении, и сбалансированность между провозглашенными в них правами и обязанностями. |
Then there is the problem that paragraph (b) only prohibits measures which involve "extreme" coercion and which are designed to endanger territorial integrity or political independence. |
Затем возникает другая проблема, заключающаяся в том, что подпункт (Ь) запрещает лишь меры, которые связаны с «крайним» принуждением и которые имеют своей целью поставить под угрозу территориальную целостность или политическую независимость. |
Mr. Neil (Jamaica) said that the provisions and principles of the Charter required respect for the territorial integrity and sovereignty of Member States. |
Г-н Нил (Ямайка) говорит, что положения и принципы Устава требуют уважать территориальную целостность и суверенитет государств-членов. |
Let me be clear: Croatia fully supports and respects the territorial integrity and sovereignty of Georgia and sees the violation of its borders as totally unacceptable. |
Я хотел бы ясно заявить: Хорватия в полной мере поддерживает территориальную целостность и суверенитет Грузии и считает нарушения ее границ абсолютно неприемлемыми. |
Regarding Azerbaijan's position in the negotiations, the United Nations had recognized the territorial integrity of Nagorny Karabakh and reaffirmed that the region belonged to Azerbaijan. |
Что касается позиции Азербайджана на переговорах, то территориальная целостность Нагорного Карабаха и его принадлежность Азербайджану признаются и подтверждаются Организацией Объединенных Наций. |
It also supported the territorial integrity and sovereignty of China, and believed that inclusion of the item would not be in conformity with those principles. |
Она также поддерживает территориальную целостность и суверинитет Китая и считает, что включение этого пункта будет идти вразрез с этими принципами. |
The sovereignty and territorial integrity of Afghanistan and the socio-cultural values of the Afghans must be respected if a truly pluralistic, multi-ethnic and representative Afghan society is to evolve through national reconciliation. |
Для того, чтобы создать путем национального примирения подлинно плюралистическое, многоэтническое и представительное афганское общество, необходимо уважать суверенитет и территориальную целостность Афганистана и социальные и культурные ценности афганцев. |
Furthermore, his Government had a vested interest in not introducing racial or ethnic differentiation, since such divisions could be detrimental to the stability and integrity of the country. |
Кроме того, правительство Пакистана совершенно не заинтересовано в проведении какой бы то ни было расовой или этнической дифференциации, так как подобное разделение меньшинств может подорвать стабильность в стране и ее территориальную целостность. |