Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
Despite Algeria's hostility and opposition to Morocco's inalienable right to territorial integrity and national unity, his Government had made every effort to settle the dispute. Несмотря на враждебность Алжира и его противодействие осуществлению неотъемлемого права Марокко на территориальную целостность и национальное единство, правительство Марокко принимало все усилия для урегулирования этого спора.
As to concerns raised by some delegations regarding the ambiguities in the 2007 proposal, it had been pointed out that all sectoral counter-terrorism conventions contained provisions, notwithstanding their differences, which ensured the integrity of international humanitarian law. Что касается озабоченности, выраженной некоторыми делегациями в отношении двусмысленных формулировок, содержащихся в предложении 2007 года, то было отмечено, что все секторальные конвенции о борьбе с терроризмом содержат положения, которые, несмотря на их различия, обеспечивают целостность международного гуманитарного права.
As highlighted in General Assembly resolution 46/182, and reiterated in subsequent resolutions, the sovereignty, territorial integrity and national unity of Member States must be fully respected in the delivery of humanitarian assistance. Как это было подчеркнуто в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи и вновь отмечалось в последующих резолюциях, при оказании гуманитарной помощи должны полностью уважаться суверенитет, территориальная целостность и национальное единство государств-членов.
It affects not only the unity and integrity of the Comoros and its history and international law, but also peace in the region of the Indian Ocean. С ним связаны не только единство и целостность Коморских Островов, а также их история и международное право, но и мир в нашем регионе Индийского океана.
Holding States accountable for their violations strengthens not only confidence in the integrity of the agreements that have been violated, but also in the prospects for progress towards a safe, secure world free of nuclear or other weapons of mass destruction. Привлечение государств к ответственности за совершаемые ими нарушения укрепляет веру не только в целостность нарушенных договоренностей, но и в перспективы прогресса на пути к безопасному миру, свободному от ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
On the other hand, failure to hold States accountable for their actions undercuts not only the integrity of agreements, but also the prospects for future progress. И, напротив, нежелание или неспособность привлекать государства к ответственности за их действия подрывают не только целостность существующих договоренностей, но и перспективы на достижение прогресса в будущем.
"(5) The procuring entity shall put in place appropriate measures to secure the authenticity, integrity and confidentiality of information concerned." "5) Закупающая организация принимает надлежащие меры, обеспечивающие подлинность, целостность и конфиденциальность соответствующей информации".
Kyrgyzstan welcomed the opportunity to find common ground on the most important disarmament and non-proliferation issues in order to ensure the long-term integrity, effectiveness and relevance of the Treaty. Кыргызстан надеется, что окажется возможным найти почву для согласия по наиважнейшим вопросам разоружения и нераспространения, с тем чтобы гарантировать целостность, действенность и значимость ДНЯО.
However, withdrawal of any State from the Treaty would undoubtedly undermine the integrity of and confidence in the international nuclear non-proliferation regime, to which the NPT is a core, and it would have a horrifying domino effect. Вместе с тем выход любого государства из Договора бесспорно подрывал бы целостность и убедительность международного режима ядерного нераспространения, сердцевину которого составляет ДНЯО, а это вызвало бы ужасную цепную реакцию.
Many States have expressed concern that the responsibility to protect will be used as a guise for military interventions that violate sovereignty and territorial integrity and whose intentions are quite other than preventing mass crimes. Многие государства выразили озабоченность по поводу того, что обязанность по защите будет использована в качестве предлога для военных вмешательств, которые нарушают суверенитет и территориальную целостность, и цели которых весьма далеки от предотвращения массовых преступлений.
The threats to which government systems, or the systems of sensitive companies, are exposed are threats or incidents affecting the confidentiality, integrity and availability of their essential information infrastructure. Угрозами, стоящими перед государственными системами или чувствительными предприятиями, являются угрозы или инциденты, которые затрагивают целостность системы, конфиденциальность или доступность основной информационной инфраструктуры.
But while this and other discussions with respect to the Georgian-Abkhaz peace process are ongoing, I call upon every stakeholder in this process to preserve the integrity of the ceasefire regime. Однако пока продолжаются эти и другие дискуссии в отношении грузино-абхазского мирного процесса, я призываю каждую заинтересованную сторону в данном процессе соблюдать целостность режима прекращения огня.
To show solidarity with the Sudan in confronting any designs against its sovereignty, territorial integrity and stability and reject the unbalanced position of the Prosecutor of the International Criminal Court demonstrated in the report he submitted to that Court. Подтвердить солидарность с Суданом в деле пресечения любых посягательств на его суверенитет, территориальную целостность и стабильность и отвергнуть несбалансированную позицию Прокурора Международного уголовного суда, продемонстрированную в докладе, который он представил этому Суду.
I urge the two sides now to implement their mutually agreed decisions in the same spirit of partnership in order to keep the Comprehensive Peace Agreement on track and preserve its integrity. Теперь я призываю обе стороны выполнить свои взаимосогласованные решения в том же духе партнерства, с тем чтобы обеспечить дальнейшее осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и сохранить его целостность.
Only option (c), with deployment on both sides, would provide a peacekeeping presence that could make it possible, to some extent, to monitor and preserve the integrity of the Zone. И только вариант (с), в случае если Миссия будет развернута по обеим сторонам, обеспечит миротворческое присутствие, которое могло бы позволить, и то в определенной мере, осуществлять контроль за Зоной и сохранить ее целостность.
We recall that the law on the treatment of illegal construction (report, paragraph 66) is paving the way for legalization of the illegally constructed facilities, many of which endanger integrity of the Serbian spiritual and cultural heritage sites. Мы отмечаем, что Закон о незаконном строительстве (пункт 66 доклада) прокладывает путь к легализации незаконных построек, многие из которых ставят под угрозу целостность духовного и культурного наследия сербов.
We believe it is of the greatest importance to refrain from any action likely to thwart current peace efforts or to undermine the unity, territorial integrity and sovereignty of the Sudan. Мы полагаем, что сейчас крайне важно воздерживаться от любых действий, которые могут негативно сказаться на предпринимаемых в настоящее время усилиях по обеспечению мира или подорвать единство, территориальную целостность и суверенитет Судана.
As a small State, Trinidad and Tobago views adherence to and respect for the rule of law as a bulwark against intrusions that could affect our territorial integrity, independence and economic development and the general well-being of our citizens. Как малое государство, Тринидад и Тобаго считает приверженность верховенству права и его соблюдение оплотом в борьбе с правонарушениями, которые могли бы затронуть нашу территориальную целостность, независимость и экономическое развитие, а также общее благополучие наших граждан.
While his Government had endorsed the Secretary-General's proposal to restructure the Department of Peacekeeping Operations, it was of the view that the Department must take into account the interests of all parties, including respect for sovereignty and territorial integrity and the promotion of national ownership. Правительство Зимбабве поддержало предложение Генерального секретаря о реструктуризации Департамента операций по поддержанию мира, однако считает, что этот Департамент должен учитывать интересы всех сторон, уважая суверенитет и территориальную целостность и способствуя местному участию в предпринимаемых им мерах.
Where there were no disputes over sovereignty, there was no alternative to self-determination, however any attempt to disrupt the national unity and territorial integrity of a country was incompatible with the Charter. Если спора о суверенитете нет, то нет и альтернативы самоопределению, однако же любая попытка нарушить национальное единство и территориальную целостность какой-либо страны несовместима с Уставом.
Care must be taken to ensure that rights and procedures were not violated so as to preserve the integrity of the system and the trust placed in it to do its work properly. Следует позаботиться о том, чтобы гарантировать соблюдение прав и процедур с целью сохранить целостность системы и оказанное ей доверие в том смысле, что она способна выполнять свою работу надлежащим образом.
We are deeply concerned at recent events on the Korean peninsula that threaten to undermine the significant gains achieved over the past four years - and, in fact, during the most recent period - which will challenge the integrity of the NPT at its very core. Мы глубоко обеспокоены недавними событиями на Корейском полуострове, которые угрожают подорвать важные достижения последних четырех лет, да и вообще всего последнего периода, что поставит под сомнение целостность ДНЯО в самой его основе.
Chad was determined to make further progress in the protection and promotion of human rights, but to date the Government had been obliged to focus on defending the territorial integrity of the State, which took up most of its resources. Чад полон решимости продвигаться вперед по пути защиты и утверждения прав человека, но до настоящего времени правительство было вынуждено заниматься в первую очередь тем, чтобы защитить территориальную целостность государства, на что и были нацелены основные средства.
Abundant State practice shows that contracting parties consider themselves entitled to make such declarations, often in order to ensure the integrity of the treaty or in response to treaty-based prohibitions of reservations. Весьма обильная практика государств свидетельствует о том, что договаривающиеся стороны считают себя вправе делать эти заявления, довольно часто для того, чтобы обеспечить целостность договора или подчеркнуть конвенционные запреты в отношении оговорок.
Concern was expressed that if this method were deleted, enacting States that had concerns about the integrity of their procurement systems and would be reluctant to allow the use of competitive dialogue would not have any alternative. Было высказано опасение, что в случае исключения этого метода у принимающих Типовой закон государств, которых волнует целостность их систем закупок и которые не захотят разрешить использование конкурентного диалога, не останется каких-либо других альтернатив.