Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Integrity - Авторитет"

Примеры: Integrity - Авторитет
We feel a great need for the integrity and credibility of the United Nations to be restored. Мы ощущаем огромную потребность в том, чтобы были восстановлены доверие к Организации Объединенных Наций и ее авторитет.
That was particularly the case since the Registrar should be an international civil servant known for his high degree of personal integrity. Это особенно важно, поскольку Секретарь должен быть международным гражданским служащим, имеющим высокий личный авторитет.
The United Nations cannot afford to have its public image and integrity tarnished by allegations of mismanagement. Организация Объединенных Наций не может позволить себе, чтобы ее общественная репутация и авторитет были запятнаны обвинениями в плохом управлении.
That distorted report only degraded the integrity of the Organization, and her delegation had no intention of discussing it. Этот искажающий факты доклад лишь подрывает авторитет Организации, и делегация Израиля не намеревается обсуждать его.
The independence and integrity of the court must of course be respected. Разумеется, что необходимо уважать независимость и авторитет суда.
This will bring further integrity and transparency into its work. Это позволит придать авторитет и транспарентность его работе.
Teachers are inextricably linked to the integrity of the school system. Деятельностью учителя обусловлен авторитет школьной системы.
The credibility and integrity of the force hinge on the continued development of the Inspectorate General. Доверие к полиции и ее авторитет зависят от продолжающейся реформы главного управления инспекций.
Seek to strengthen the integrity of a leader's Office and its effectiveness. Стремление укрепить авторитет должности руководителя и его эффективность.
South Africa remained concerned at Morocco's illegal occupation of Western Sahara, which undermined the integrity of the United Nations. Южная Африка по-прежнему обеспокоена незаконной оккупацией Марокко территории Западной Сахары, подрывающей авторитет Организации Объединенных Наций.
His action and continuing conflict of interest were ethically improper, and seriously undermined the integrity of the United Nations. Его действия и постоянный конфликт интересов были этически неприемлемы и серьезно подорвали авторитет Организации Объединенных Наций.
The commitment of States and all other relevant actors should transcend political considerations in order to help preserve the Court's independence and integrity. Суд сохранит свою независимость и авторитет только в том случае, если при оказании соответствующей поддержки государства и другие заинтересованные стороны смогут отказаться от своих узких политических интересов.
(b) For business enterprises to ensure that they cooperate and do not weaken the integrity of judicial processes; Ь) коммерческие предприятия сотрудничали и не ослабляли авторитет судебных механизмов;
Nothing less than the integrity of the United Nations and its future depends on our doing so. От этого зависит собственно авторитет Организации Объединенных Наций и ее будущее.
The bodies within the United Nations that are engaged in partnerships are called upon to ensure the Organization's integrity and independence. Органы системы Организации Объединенных Наций, участвующие в партнерстве, призваны обеспечить авторитет и независимость Организации.
In addition, it was stated that direct or indirect opposition to the proposal could be construed as casting doubt upon the integrity of the Court. Помимо этого было отмечено, что прямое или косвенное противодействие этому предложению может рассматриваться как попытка поставить под сомнение авторитет Суда.
Business enterprises should not undermine States' abilities to meet their own human rights obligations, including by actions that might weaken the integrity of judicial processes. Предприятиям не следует подрывать возможности государств по выполнению собственных правозащитных обязательств, в том числе посредством мер, которые могут ослабить авторитет судебных механизмов.
The Office of the Prosecutor expressed concern with regard to negative and unjustified statements made by Government officials and agencies calling into question the integrity of the Tribunal. Канцелярия Обвинителя выразила озабоченность по поводу негативных и необоснованных заявлений правительственных должностных лиц и ведомств, которые ставят под сомнение авторитет Трибунала.
It is absolutely necessary to make a distinction between the mediators and the implementers of the peace agreement, since the integrity of the relevant entities is absolutely essential to overcome any new challenges. Проводить различие между посредниками и исполнителями мирного соглашения абсолютно необходимо, поскольку авторитет соответствующих субъектов чрезвычайно важен для преодоления любых новых препятствий.
The Special Rapporteur urges States, and in particular members of the judiciary in the countries concerned, to use all their authority and integrity to bring this unacceptable practice to an end. Специальный докладчик призывает государства, и особенно сотрудников судебных органов соответствующих стран, использовать всю полноту своей власти и авторитет, с тем чтобы положить конец этой недопустимой практике.
Regrettably, the acute refugee problem and the lack of unified international efforts to resolve it were draining Georgia's resources, upsetting its development plans and threatening the integrity of fledgling institutions. К сожалению, острая проблема беженцев и отсутствие объединенных международных усилий, направленных на ее разрешение, ведет к истощению ресурсов Грузии, срывает планы ее развития и грозит подорвать авторитет находящихся на этапе становления учреждений.
As a State Party to the Statute, my Government will abide by its legal obligations thereunder and will uphold the integrity of the Court. В качестве государства, подписавшего Статут, мое правительство будет соблюдать налагаемые на него в соответствии с этим правовые обязательства и поддерживать авторитет Суда.
Although the Government of Liberia has always regarded as unjust, unjustified and punitive the imposition of United Nations sanctions on the country, it has nevertheless consistently cooperated with the Security Council, thus upholding that organ's integrity. Хотя правительство Либерии всегда считало, что введение в отношении страны санкций Организации Объединенных Наций имеет несправедливый, неоправданный и карательный характер, оно тем не менее последовательно сотрудничает с Советом Безопасности, тем самым поддерживая его авторитет.
In his view, unless sanctions regimes become more transparent and effective, their integrity, and that of the Council, could be undermined. По его мнению, если режимы санкций не станут более транспарентными и эффективными, их авторитет - равно как и авторитет Совета - может быть подорван.
This indicates a need to make anti-corruption measurements applicable to all parties in a transaction, with a view to both changing public attitudes and promoting integrity in public office. Это указывает на необходимость применения мер по борьбе с коррупцией ко всем участникам сделки, с тем чтобы изменить отношение граждан и укрепить авторитет государственных учреждений.