Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
It was important to ensure the integrity of the peacebuilding architecture for the future and to consider the way in which it fitted into the United Nations system. Необходимо обеспечить целостность миростроительной структуры для будущего и посмотреть, как она вписывается в систему Организации Объединенных Наций.
The equality of States in terms of sovereignty and territorial integrity, prevention of an arms race, and confidence-building; равенство, суверенитет и территориальная целостность государств, предотвращение гонки вооружений и укрепление доверия;
Djibouti has never allowed its territorial integrity to be violated by any country, so that the latter could advance its military aims against Eritrea. Джибути никогда не позволяла ни одной стране нарушать свою территориальную целостность, для того чтобы эта страна могла осуществить в Эритрее свои военные цели.
They wished to defend the integrity of the Protocol's non-compliance procedure, which had worked well over many years. Они хотели бы сохранить целостность предусмотренной Протоколом процедуры, касающейся несоблюдения, которая функционировала довольно неплохо на протяжении многих лет.
To promote a culture of reporting of cases and situations which damage children's physical and emotional integrity; Пропагандировать необходимость сообщать о случаях и ситуациях, ставящих под угрозу физическую и эмоциональную целостность детей.
How long will the Sudan go on flouting Chad's territorial integrity? До каких пор Судан будет продолжать попирать территориальную целостность Чада?
Universality and integrity: human rights are an interconnected, indivisible unity; Универсальность и целостность: права человека представляют собой взаимосвязанное и неделимое целое.
Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of Nepal and its ownership of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and subsequent agreements, подтверждая суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость Непала и его ответственность за осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и последующих соглашений,
These factors have combined to erode the integrity of the international civil service and to render the United Nations less inviting for professionals from competing national civil services. З. Сочетание этих факторов подорвало целостность международной гражданской службы и сделало Организацию Объединенных Наций менее привлекательной для специалистов из конкурирующих национальных гражданских служб.
Articles 1 and 51 of the Constitution guarantee, and enjoin all citizens to uphold, the integrity of the territory. Статьи 1 и 51 Конституции обеспечивают территориальную целостность страны и объявляют долгом каждого гражданина заботиться о ней.
In November 2006, the Republic of Serbia had adopted a new Constitution which guaranteed in particular the physical and psychological integrity of all. В ноябре 2006 года Сербия приняла новую Конституцию, которая гарантирует, в частности, физическую неприкосновенность и психическую целостность каждого.
It is the author of the reservation, not the reaction of the other contracting parties, that challenges the integrity of the treaty. Целостность договора под вопрос ставит автор оговорки, а не реакция со стороны других договаривающихся сторон.
The parties' intention to preserve the integrity of the treaty was therefore the criterion for ruling out the "flexible" system and retaining the traditional unanimity system. Таким образом намерение сторон сохранить целостность договора представляет собой критерий, позволяющий исключить применение «гибкой» системы в пользу традиционной системы единогласия.
The extraterritorial nature of the Helms-Burton Act is an infringement of the territorial integrity of States and an impediment to international navigation and free trade, as embodied in the World Trade Organization Final Act. В силу своего экстерриториального характера закон Хелмса-Бэртона представляет собой посягательство на территориальную целостность государств и принципы международного судоходства и свободной торговли, воплощенные в Заключительном акте Всемирной торговой организации.
How can you maintain the integrity of a period building... with plastic window frames? Как ты можешь поддерживать целостность старинного здания с окнами в пластиковых рамах?
We've reconstructed a new organic integrity, capable of living. Мы создали новую органическую целостность, приспособленную к жизни
When that occurred, then we lost all the integrity and all the accountability in the food system. Когда это случится, мы потеряем всю целостность и всю подотчетность продуктовой системы.
A reason frequently put forward by States in support of their formulation of a reservation relates to their desire to preserve the integrity of specific rules of their internal law. Один из мотивов, на который нередко ссылаются государства в порядке обоснования формулируемой оговорки, связан с их стремлением сохранить целостность конкретных норм своего внутреннего права.
The Board considers that unsupported items within the ledgers of UNEP can cast doubt on the integrity of the accounting system, especially where they are carried forward year to year without resolution. По мнению Комиссии наличие таких неподтвержденных позиций в бухгалтерских книгах ЮНЕП ставит под сомнение целостность системы бухгалтерского учета, особенно в тех случаях, когда из года в год осуществляется перенос таких остатков средств без урегулирования этой проблемы.
Guidance and tools should not undermine the integrity of the Guiding Principles or encompass standards that are weaker than the Guiding Principles or international human rights standards. Руководство и инструменты не должны подрывать целостность Руководящих принципов или включать стандарты, которые являются менее эффективными, чем Руководящие принципы или международные стандарты в области прав человека.
Consistent with the proposal that global asset management be exercised by UNLB, and recognizing the key role of strategic deployment stocks as a capability in the modularization programme, the proposal would maintain the integrity of supply chain management. В соответствии с предложением о том, чтобы глобальное управление имуществом осуществлялось БСООН, и признавая основную роль стратегических запасов материальных средств для развертывания в качестве одного из элементов программы модуляризации, упомянутое ранее предложение позволит сохранить целостность процесса управления материально-техническим снабжением.
Furthermore, the statements also clearly challenge the sovereignty and integrity of a State member of the Council, namely the Kingdom of Bahrain, by claiming the right to determine its political choices and affiliations in the matter under consideration. Кроме того, в своих заявлениях они также открыто ставят под сомнение суверенитет и целостность одного из государств - членов Совета, а именно Королевства Бахрейн, присваивая себе право определять его политический выбор и ориентацию в рассматриваемом вопросе.
In the event the armed groups failed to heed the call for negotiations, the Summit decided to take all necessary measures to end the rebellion and ensure the territorial integrity of Mali, including the use of force. В том случае, если вооруженные группы не прислушаются к призыву провести переговоры, участники встречи на высшем уровне примут решение принять все необходимые меры для того, чтобы положить конец мятежу и обеспечить территориальную целостность Мали, включая использование силы.
Confirming the sovereignty and territorial integrity of States and that humanitarian assistance should be provided with the consent of States involved, подтверждая суверенитет и территориальную целостность государств и тот факт, что гуманитарная помощь должна оказываться с согласия соответствующих государств,
The Parties affirm their commitment to respect the principles of the African Union Constitutive Act and the United Nations Charter concerning relations and cooperation between States and shall respect each other's sovereignty and territorial integrity. Стороны подтверждают свою приверженность соблюдению закрепленных в Учредительном акте Африканского союза и Уставе Организации Объединенных Наций принципов, касающихся отношений и сотрудничества между государствами, и уважают суверенитет и территориальную целостность друг друга.