Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
We add some aluminum to get the temperature up, we may be able to burn through a weld or soften it enough to compromise its integrity. Добавим чуть аллюминия, чтобы поднять температуру, мы сможем пройти через сварной шов или смягчить его достаточно, чтобы повредить его целостность.
But they did not achieve Ethiopia's singular objective of "downgrading Eritrea's defensive capabilities" so as to impose terms and conditions that would severely erode and compromise its political sovereignty and territorial integrity. Однако они не привели к достижению Эфиопией ее единственной цели, заключавшейся в подрыве оборонительного потенциала Эфиопии с целью навязать ей условия, которые весьма серьезно подорвали бы ее политический суверенитет и территориальную целостность и поставили бы их под угрозу.
The activities of the Collective Peacekeeping Forces shall not violate the sovereignty, territorial integrity or inviolability of the borders of States on whose territory a peacekeeping operation is being carried out. Деятельность КМС не должна нарушать суверенитет, территориальную целостность и нерушимость границ государств, на территории которых миротворческая операция осуществляется.
Instead, emphasis must be placed on the achievement of criteria in order to guarantee the integrity of the resumption process and ensure that any future crisis or pressure does not result in the police service facing further systemic failures. Вместо этого упор следует делать на соблюдении критериев, с тем чтобы гарантировать целостность процесса передачи функций и избежать дальнейших системных сбоев в работе полицейской службы под действием любого будущего кризиса или давлением иных факторов.
You know what you do when there's no integrity in a situation, Henry? Ты знаешь, как поступаешь, когда не видишь целостность ситуации, Генри?
However, that approach needed to be balanced in order to ensure that fundamental principles of international law, such as national sovereignty, territorial integrity and non-intervention, were respected whenever the international community responded to a disaster. Однако этот подход необходимо сбалансировать, с тем чтобы каждый раз, когда международное сообщество принимает меры реагирования на бедствия, соблюдались такие основополагающие принципы международного права, как государственный суверенитет, территориальная целостность и невмешательство.
We are absolutely sure that its opinion on the question raised in the draft resolution will assist us in making decisions in the future, in particular when fundamental issues such as the sovereignty and territorial integrity are at stake. Мы абсолютно убеждены, что его заключение по поднятому в проекте резолюции вопросу поможет нам в принятии будущих решений, в частности когда дело будет касаться таких основополагающих вопросов, как суверенитет и территориальная целостность.
Morocco shared the view that secessionism constituted an obstacle for the promotion and protection of human rights, therefore it was important to respect national unity and territorial integrity of States. Оно разделяет мнение о том, что сепаратизм мешает поощрению и защите прав человека и поэтому важно уважать национальное единство и территориальную целостность государств.
Any continued delay in the process will not only succeed in prolonging that historical injustice but will also question the legitimacy of the decisions of the Council and the integrity of its proceedings. Любые дальнейшие проволочки в этом процессе не только чреваты продлением этой исторической несправедливости, но и поставят под сомнение легитимность решений Совета и целостность его работы.
2.32. Flat tyre running mode describes the state of the tyre, essentially maintaining its structural integrity, while operating at an inflation pressure between 0 and 70 kPa. 2.32 Под режимом эксплуатации шины в спущенном состоянии подразумевается состояние шины, которая в основном сохраняет свою конструктивную целостность в процессе ее использования при давлении в диапазоне от 0 до 70 кПа.
Javier Solana and United States Under Secretary of State Nicholas Burns joined the High Representative in condemning this attempt to question the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, especially coming from a statesman representing a signatory of the Dayton accords. Хавьер Солана и заместитель государственного секретаря Соединенных Штатов Николас Бернс присоединились к Высокому представителю, осудившему эту попытку поставить под вопрос территориальную целостность Боснии и Герцеговины, особенно в свете того, что она предпринята государственным деятелем, представляющим подписавшую Дейтонские соглашения страну.
At the end of March 2006, the United Nations would take over formal management control of the archive of the Committee, ensuring their integrity and providing full cooperation with any new or ongoing investigations by appropriate national authorities. В конце марта 2006 года Организация Объединенных Наций возьмет на себя функцию официального управления архивами Комитета, обеспечивая их целостность и сотрудничая в полном объеме в ходе любых новых или ведущихся расследований соответствующих национальных органов.
(c) How to maintain the integrity of the substance or mixture by the use of: с) как сохранить целостность вещества или смеси при использовании:
Welcoming the Secretary-General's determination that UNMEE has been able to maintain the integrity of the Temporary Security Zone (TSZ), приветствуя заключение Генерального секретаря о том, что МООНЭЭ оказалась в состоянии обеспечить целостность временной зоны безопасности,
Consolidation of audit, evaluation, control, monitoring, data integrity and other related functions into one Office has resulted in synergies for better and improved oversight coverage of the Organization. Благодаря объединению в одной Канцелярии таких функций, как ревизия, оценка, контроль, мониторинг, целостность данных и другие соответствующие функции, обеспечено взаи-модействие, позволяющее совершенствовать и улуч-шать деятельность Организации в области надзора.
Nothing should be undertaken that could endanger the integrity of the Treaty and undermine the essential equilibrium contained in it, for the sake of our common good: peace, security and stability. Никакие действия не должны ставить под угрозу целостность Договора и подрывать заложенную в нем важную сбалансированность ради нашего общего блага: мира, безопасности и стабильности.
In this respect, we reaffirm our full support for the mandate of UNIDO and calls for enhancing its role and maintaining its institutional integrity in the context of United Nations reform. В этой связи мы вновь заявляем о своей полной поддержке мандата ЮНИДО и призываем усилить ее роль и сохранить в ходе реформы Организации Объединенных Наций ее организационную целостность.
Equally important is the fact that resolution 1244 clearly places a binding Chapter VII obligation on all Member States to respect the sovereignty and territorial integrity of my country. Столь же важным является тот факт, что в соответствии с резолюцией 1244 на все государства-члены возлагается четкое, основанное на главе VII обязательство соблюдать суверенитет и территориальную целостность моей страны.
In such circumstances, domestic law is applied in order to safeguard the security and integrity of the country, a right enshrined in the principles of international law which all States apply. В подобных обстоятельствах применяется национальное законодательство, с тем чтобы обеспечить безопасность и целостность страны, т.е. нормы, закрепленные в международном праве, применяемом всеми государствами.
I ask you to recall that Security Council resolution 1244 explicitly reaffirms the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia, which by a plain reading of its text unambiguously includes Kosovo and Metohija. Я прошу Вас вспомнить о том, что резолюция 1244 Совета Безопасности прямо подтверждает суверенитет и территориальную целостность Республики Сербия, каковая при простом прочтении текста этой резолюции однозначно включает в себя Косово и Метохию.
With that declaration, a direct assault on the innate operating logic of the international system was committed, for Security Council resolution 1244 places a binding Chapter VII obligation on all Member States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia. Это провозглашение независимости - прямой удар по логике, лежащей в основе функционирования международной системы, поскольку, согласно резолюции 1244 Совета Безопасности, на всех государствах-членах лежит обязательство по смыслу главы VII Устава уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Сербия.
They must also respect the sovereignty and territorial integrity of countries, including Serbia. China has always maintained that the best way to resolve the issue of Kosovo is for the Serbian and Kosovar parties to arrive at a mutually acceptable settlement plan through negotiations. Они должны также уважать суверенитет и территориальную целостность стран, включая Сербию. Китай всегда заявлял, что наилучший способ решения вопроса о Косово - достижение сербской и косовской сторонами взаимоприемлемого плана урегулирования на основе переговоров.
detrimentally affect the structural integrity of the container or vehicle; or нарушить конструктивную целостность контейнера или транспортного средства; или
Ensuring that women receive equal access to treatment and care services is a key priority for providing hope, prolonging productive lives, maintaining the integrity of families and lessening the vulnerability of children. Предоставление женщинам равного доступа к услугам по лечению и уходу является одной из главных задач, которую необходимо решать, чтобы дать женщинам надежду, продлить их продуктивную жизнь, сохранить целостность семьи и уменьшить уязвимость детей.
In those ways, the use of methyl bromide could be phased out rather than increased and the integrity of the world's most successful multilateral environmental agreement would be protected. Благодаря принятию этих мер, можно добиться того, что объем используемого бромистого метила будет сокращаться, а не увеличиваться, и удастся сохранить целостность наиболее успешно действующего в мире многостороннего природоохранного соглашения.