| I don't believe that you can maintain corporate integrity... without confidentiality agreements. | Целостность корпорации невозможна без обязательств о неразглашении. |
| Serbia decided to defend its sovereignty and territorial integrity through diplomacy and international law. | Сербия решила защищать свой суверенитет и территориальную целостность посредством дипломатии и международного права. |
| The integrity of the Non-Proliferation Treaty hinged on making credible progress towards implementation, matching words with action. | Целостность Договора о нераспространении зиждется на достижении ощутимого прогресса в деле его осуществления путем перехода от слов к делу. |
| Ms. Sukacheva (Russian Federation) said that the integrity of the judicial system was a prerequisite for democracy and the rule of law. | Г-жа Сукачева (Российская Федерация) говорит, что целостность судебной системы является важнейшим условием обеспечения демократии и верховенства права. |
| The United Nations Charter assures States of their sovereign equality, their political independence and their territorial integrity. | Устав Организации Объединенных Наций гарантирует государствам их суверенное равенство, их политическую независимость и их территориальную целостность. |
| Cybercrime may target the data being processed by systems, or the integrity, confidentiality and availability of the systems themselves. | Объектами киберпреступности могут быть данные, обрабатываемые системами, или целостность, конфиденциальность и доступность самих систем. |
| The Sudan is a sovereign State and its territorial integrity must be respected. | Судан является суверенным государством, и его территориальная целостность должна уважаться. |
| The territorial integrity and internal stability of regional neighbours will be fully respected. | Будут полностью соблюдаться территориальная целостность и внутренняя стабильность соседей по региону. |
| This has contributed to UNMEE's sustained ability to maintain the integrity of the Temporary Security Zone. | Это способствовало тому, что МООНЭЭ могла стабильно обеспечивать целостность временной зоны безопасности. |
| In the meantime, the two forces will continue to respond robustly to any attempt to violate the integrity of the zone of confidence. | Между тем упомянутые силы будут и впредь энергично реагировать на любые попытки нарушить целостность зоны доверия. |
| Notwithstanding the foregoing incidents, the integrity of the Temporary Security Zone has generally been maintained. | Несмотря на вышеупомянутые инциденты, целостность временной зоны безопасности в основном сохранялась. |
| Recently, there had been several major shocks to the authority and integrity of the NPT. | Недавно авторитет и целостность ДНЯО подверглись целому ряду серьезных испытаний. |
| Its integrity and credibility could be enhanced if the Review Conference addressed all aspects of the Treaty. | Его целостность и авторитет могли бы возрасти, если бы Конференция по рассмотрению действия Договора рассмотрела все аспекты этого Договора. |
| However, the integrity of the Treaty was being challenged, and the balance between those three pillars had shifted. | Однако целостность Договора сейчас под угрозой, и установившееся равновесие между этими тремя основными элементами пошатнулось. |
| Mr. Neil (Jamaica) said that the current Conference provided an opportunity to assess the validity and integrity of the NPT. | Г-н Нил (Ямайка) говорит, что нынешняя Конференция дает возможность оценить действенность и целостность ДНЯО. |
| States must continue to support the regime established by the Treaty and make every effort to protect its integrity and credibility. | Государствам надлежит и впредь поддерживать режим, установленный Договором, и принимать все меры для того, чтобы защитить его целостность и надежность. |
| Non-compliance challenged the integrity of the Treaty and must be addressed robustly. | Несоблюдение этих положений ставит под вопрос целостность всего Договора, и об этом нужно говорить прямо. |
| Potentially divisive solutions which denied States parties access to any specific area of nuclear technology would undermine the integrity and credibility of the Treaty. | Принятие потенциально спорных решений, лишающих государств-участников доступа к любому конкретному виду ядерной технологии, подорвет целостность и надежность Договора. |
| It requests the right to protect its borders and its integrity. | Она просит предоставить ей право защищать свои границы и свою целостность. |
| As a small State, we rely on the integrity of international law, of which the ICJ is one of the most important pillars. | Являясь малым государством, мы полагаемся на целостность международного права, одной из наиболее прочных опор которого является МС. |
| The territorial integrity of Georgia is an uncontestable principle, as numerous United Nations resolutions have underlined. | Территориальная целостность Грузии является неоспоримым принципом, как то подчеркивается в многочисленных резолюциях Организации Объединенных Наций. |
| No amendment proceedings may be undertaken or pursued if they pose a threat to the integrity of the territory. | «Никакая процедура пересмотра Конституции не может быть начата или продолжена при посягательстве на целостность территории. |
| Rwanda's sovereignty and territorial integrity continue to be violated with relative impunity by forces operating from the territory of the Democratic Republic of the Congo. | Суверенитет и территориальную целостность Руанды по-прежнему продолжают относительно безнаказанно нарушать силы, действующие с территории Демократической Республики Конго. |
| Such attacks constitute grave attempts to undermine the credibility and integrity of human rights work in the public eye. | Такие нападки представляют собой грубые попытки подорвать авторитетность и целостность правозащитной деятельности в глазах общественности. |
| Improved transparency and integrity of the political process is needed to re-establish confidence in democracy. | Для восстановления веры в демократию необходимо повысить транспарентность и целостность политического процесса. |