I don't believe that you can maintain corporate integrity... without confidentiality agreements. |
Целостность корпорации невозможна без обязательств о неразглашении. |
Serbia decided to defend its sovereignty and territorial integrity through diplomacy and international law. |
Сербия решила защищать свой суверенитет и территориальную целостность посредством дипломатии и международного права. |
The integrity of the Non-Proliferation Treaty hinged on making credible progress towards implementation, matching words with action. |
Целостность Договора о нераспространении зиждется на достижении ощутимого прогресса в деле его осуществления путем перехода от слов к делу. |
Ms. Sukacheva (Russian Federation) said that the integrity of the judicial system was a prerequisite for democracy and the rule of law. |
Г-жа Сукачева (Российская Федерация) говорит, что целостность судебной системы является важнейшим условием обеспечения демократии и верховенства права. |
The United Nations Charter assures States of their sovereign equality, their political independence and their territorial integrity. |
Устав Организации Объединенных Наций гарантирует государствам их суверенное равенство, их политическую независимость и их территориальную целостность. |
Cybercrime may target the data being processed by systems, or the integrity, confidentiality and availability of the systems themselves. |
Объектами киберпреступности могут быть данные, обрабатываемые системами, или целостность, конфиденциальность и доступность самих систем. |
The Sudan is a sovereign State and its territorial integrity must be respected. |
Судан является суверенным государством, и его территориальная целостность должна уважаться. |
The territorial integrity and internal stability of regional neighbours will be fully respected. |
Будут полностью соблюдаться территориальная целостность и внутренняя стабильность соседей по региону. |
This has contributed to UNMEE's sustained ability to maintain the integrity of the Temporary Security Zone. |
Это способствовало тому, что МООНЭЭ могла стабильно обеспечивать целостность временной зоны безопасности. |
In the meantime, the two forces will continue to respond robustly to any attempt to violate the integrity of the zone of confidence. |
Между тем упомянутые силы будут и впредь энергично реагировать на любые попытки нарушить целостность зоны доверия. |
Notwithstanding the foregoing incidents, the integrity of the Temporary Security Zone has generally been maintained. |
Несмотря на вышеупомянутые инциденты, целостность временной зоны безопасности в основном сохранялась. |
Recently, there had been several major shocks to the authority and integrity of the NPT. |
Недавно авторитет и целостность ДНЯО подверглись целому ряду серьезных испытаний. |
Its integrity and credibility could be enhanced if the Review Conference addressed all aspects of the Treaty. |
Его целостность и авторитет могли бы возрасти, если бы Конференция по рассмотрению действия Договора рассмотрела все аспекты этого Договора. |
However, the integrity of the Treaty was being challenged, and the balance between those three pillars had shifted. |
Однако целостность Договора сейчас под угрозой, и установившееся равновесие между этими тремя основными элементами пошатнулось. |
Mr. Neil (Jamaica) said that the current Conference provided an opportunity to assess the validity and integrity of the NPT. |
Г-н Нил (Ямайка) говорит, что нынешняя Конференция дает возможность оценить действенность и целостность ДНЯО. |
States must continue to support the regime established by the Treaty and make every effort to protect its integrity and credibility. |
Государствам надлежит и впредь поддерживать режим, установленный Договором, и принимать все меры для того, чтобы защитить его целостность и надежность. |
Non-compliance challenged the integrity of the Treaty and must be addressed robustly. |
Несоблюдение этих положений ставит под вопрос целостность всего Договора, и об этом нужно говорить прямо. |
Potentially divisive solutions which denied States parties access to any specific area of nuclear technology would undermine the integrity and credibility of the Treaty. |
Принятие потенциально спорных решений, лишающих государств-участников доступа к любому конкретному виду ядерной технологии, подорвет целостность и надежность Договора. |
It requests the right to protect its borders and its integrity. |
Она просит предоставить ей право защищать свои границы и свою целостность. |
As a small State, we rely on the integrity of international law, of which the ICJ is one of the most important pillars. |
Являясь малым государством, мы полагаемся на целостность международного права, одной из наиболее прочных опор которого является МС. |
The territorial integrity of Georgia is an uncontestable principle, as numerous United Nations resolutions have underlined. |
Территориальная целостность Грузии является неоспоримым принципом, как то подчеркивается в многочисленных резолюциях Организации Объединенных Наций. |
No amendment proceedings may be undertaken or pursued if they pose a threat to the integrity of the territory. |
«Никакая процедура пересмотра Конституции не может быть начата или продолжена при посягательстве на целостность территории. |
Rwanda's sovereignty and territorial integrity continue to be violated with relative impunity by forces operating from the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
Суверенитет и территориальную целостность Руанды по-прежнему продолжают относительно безнаказанно нарушать силы, действующие с территории Демократической Республики Конго. |
Such attacks constitute grave attempts to undermine the credibility and integrity of human rights work in the public eye. |
Такие нападки представляют собой грубые попытки подорвать авторитетность и целостность правозащитной деятельности в глазах общественности. |
Improved transparency and integrity of the political process is needed to re-establish confidence in democracy. |
Для восстановления веры в демократию необходимо повысить транспарентность и целостность политического процесса. |