Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
I don't believe that you can maintain corporate integrity... without confidentiality agreements. Целостность корпорации невозможна без обязательств о неразглашении.
Serbia decided to defend its sovereignty and territorial integrity through diplomacy and international law. Сербия решила защищать свой суверенитет и территориальную целостность посредством дипломатии и международного права.
The integrity of the Non-Proliferation Treaty hinged on making credible progress towards implementation, matching words with action. Целостность Договора о нераспространении зиждется на достижении ощутимого прогресса в деле его осуществления путем перехода от слов к делу.
Ms. Sukacheva (Russian Federation) said that the integrity of the judicial system was a prerequisite for democracy and the rule of law. Г-жа Сукачева (Российская Федерация) говорит, что целостность судебной системы является важнейшим условием обеспечения демократии и верховенства права.
The United Nations Charter assures States of their sovereign equality, their political independence and their territorial integrity. Устав Организации Объединенных Наций гарантирует государствам их суверенное равенство, их политическую независимость и их территориальную целостность.
Cybercrime may target the data being processed by systems, or the integrity, confidentiality and availability of the systems themselves. Объектами киберпреступности могут быть данные, обрабатываемые системами, или целостность, конфиденциальность и доступность самих систем.
The Sudan is a sovereign State and its territorial integrity must be respected. Судан является суверенным государством, и его территориальная целостность должна уважаться.
The territorial integrity and internal stability of regional neighbours will be fully respected. Будут полностью соблюдаться территориальная целостность и внутренняя стабильность соседей по региону.
This has contributed to UNMEE's sustained ability to maintain the integrity of the Temporary Security Zone. Это способствовало тому, что МООНЭЭ могла стабильно обеспечивать целостность временной зоны безопасности.
In the meantime, the two forces will continue to respond robustly to any attempt to violate the integrity of the zone of confidence. Между тем упомянутые силы будут и впредь энергично реагировать на любые попытки нарушить целостность зоны доверия.
Notwithstanding the foregoing incidents, the integrity of the Temporary Security Zone has generally been maintained. Несмотря на вышеупомянутые инциденты, целостность временной зоны безопасности в основном сохранялась.
Recently, there had been several major shocks to the authority and integrity of the NPT. Недавно авторитет и целостность ДНЯО подверглись целому ряду серьезных испытаний.
Its integrity and credibility could be enhanced if the Review Conference addressed all aspects of the Treaty. Его целостность и авторитет могли бы возрасти, если бы Конференция по рассмотрению действия Договора рассмотрела все аспекты этого Договора.
However, the integrity of the Treaty was being challenged, and the balance between those three pillars had shifted. Однако целостность Договора сейчас под угрозой, и установившееся равновесие между этими тремя основными элементами пошатнулось.
Mr. Neil (Jamaica) said that the current Conference provided an opportunity to assess the validity and integrity of the NPT. Г-н Нил (Ямайка) говорит, что нынешняя Конференция дает возможность оценить действенность и целостность ДНЯО.
States must continue to support the regime established by the Treaty and make every effort to protect its integrity and credibility. Государствам надлежит и впредь поддерживать режим, установленный Договором, и принимать все меры для того, чтобы защитить его целостность и надежность.
Non-compliance challenged the integrity of the Treaty and must be addressed robustly. Несоблюдение этих положений ставит под вопрос целостность всего Договора, и об этом нужно говорить прямо.
Potentially divisive solutions which denied States parties access to any specific area of nuclear technology would undermine the integrity and credibility of the Treaty. Принятие потенциально спорных решений, лишающих государств-участников доступа к любому конкретному виду ядерной технологии, подорвет целостность и надежность Договора.
It requests the right to protect its borders and its integrity. Она просит предоставить ей право защищать свои границы и свою целостность.
As a small State, we rely on the integrity of international law, of which the ICJ is one of the most important pillars. Являясь малым государством, мы полагаемся на целостность международного права, одной из наиболее прочных опор которого является МС.
The territorial integrity of Georgia is an uncontestable principle, as numerous United Nations resolutions have underlined. Территориальная целостность Грузии является неоспоримым принципом, как то подчеркивается в многочисленных резолюциях Организации Объединенных Наций.
No amendment proceedings may be undertaken or pursued if they pose a threat to the integrity of the territory. «Никакая процедура пересмотра Конституции не может быть начата или продолжена при посягательстве на целостность территории.
Rwanda's sovereignty and territorial integrity continue to be violated with relative impunity by forces operating from the territory of the Democratic Republic of the Congo. Суверенитет и территориальную целостность Руанды по-прежнему продолжают относительно безнаказанно нарушать силы, действующие с территории Демократической Республики Конго.
Such attacks constitute grave attempts to undermine the credibility and integrity of human rights work in the public eye. Такие нападки представляют собой грубые попытки подорвать авторитетность и целостность правозащитной деятельности в глазах общественности.
Improved transparency and integrity of the political process is needed to re-establish confidence in democracy. Для восстановления веры в демократию необходимо повысить транспарентность и целостность политического процесса.