| The offences are those acts which impact on the availability, confidentiality and integrity of information held in digital form. | Под правонарушениями понимаются деяния, которые оказывают влияние на наличие, конфиденциальность и целостность информации в цифровой форме. |
| We will continue to defend our integrity in a non-confrontational manner, using all peaceful means at our disposal. | Мы будем защищать нашу целостность неконфронтационным образом, используя все мирные средства в нашем распоряжении. |
| This request is an illustration of the strong desire of the Government to ensure the integrity and complete transparency of the electoral process. | Эта просьба является свидетельством твердой решимости правительства обеспечить целостность и полную транспарентность избирательного процесса. |
| It also had but one watchword: respect for the integrity of the Bonn Agreements. | У нее также есть один девиз: "соблюдать целостность Боннских соглашений". |
| These actions amount to attempts at controlling civil society and undermining its freedom, independence, autonomy and integrity. | Такие меры могут рассматриваться как попытки контролировать гражданское общество и подавить его свободу, независимость, самостоятельность и целостность. |
| Our goal is to restore peace, territorial integrity and sovereignty for the inhabitants of the Democratic Republic of the Congo. | Наша цель - восстановить мир в интересах населения Демократической Республики Конго, ее территориальную целостность и суверенитет. |
| The agreement should be consistent with the Peace Agreement and supportive of the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. | Это соглашение должно соответствовать Мирному соглашению и поддерживать суверенитет и территориальную целостность Боснии и Герцеговины. |
| This is necessary in order to secure the credibility and integrity of the Convention. | Необходимо, чтобы государства-участники соблюдали все обязательства, принятые в рамках Конвенции, с тем чтобы обеспечить ее авторитет и целостность. |
| In this case, States want to preserve the integrity of the treaty, sometimes at the expense of the principle of consensus. | В этом случае государства стремятся сохранить целостность договора подчас в ущерб принципу консенсуса. |
| System integrity, security and efficiency will be of paramount importance. | Целостность, безопасность и эффективность системы приобретут огромное значение. |
| At such a difficult time, the United Nations must persevere and reflect the diversity and cultural integrity of civilizations. | В это трудное время Организация Объединенных Наций должна сохранять и отражать разнообразие и культурную целостность цивилизаций. |
| It said that such acts harm friendly relations among States, threaten international security and territorial integrity, and destabilize economic and social development. | Она отметила, что такие акты наносят ущерб дружественным отношениям между государствами, ставят под угрозу международный мир и территориальную целостность, а также дестабилизируют процесс экономического и социального развития. |
| It envisages the need to always foster national unity and integrity. | Он предусматривает необходимость всегда поддерживать национальное единство и целостность. |
| The President has also pardoned, subject to the same exception, people who fought for Georgia's independence and territorial integrity. | Помилование коснулось также лиц, сражавшихся за независимость и территориальную целостность Грузии, за указанным выше исключением. |
| But such an intervention, while desirable in certain instances, must be pursued carefully to maintain the integrity of the reconciliation process. | Но такие вмешательства, хотя они и являются желательными в некоторых случаях, должны осуществляться осторожно, чтобы сохранить целостность процесса примирения. |
| However, while striving for greater coherence, we must not compromise humanitarian integrity. | Однако, добиваясь большей слаженности, мы не должны подрывать целостность гуманитарных операций. |
| It is my country, not Armenia, that must defend itself and struggle for its sovereignty and territorial integrity. | Именно моя страна, а не Армения, должна защищаться и бороться за свой суверенитет и территориальную целостность. |
| Requirements such as confidentiality, integrity and availability ensure efficient network use. | Эффективность использования сети характеризуется такими элементами, как конфиденциальность, целостность и доступность. |
| Liberia has a right to defend its territorial integrity against armed aggression. | Либерия имеет право защищать свою территориальную целостность от вооруженной агрессии. |
| The integrity and validity of the Anti-Ballistic Missile Treaty must be preserved. | Целостность и действенность Договора по противоракетной обороне необходимо сохранить. |
| Over the last 10 years, Rwanda's sovereignty and territorial integrity have been repeatedly violated with relative impunity by those forces. | В течение последних 10 лет суверенитет и территориальная целостность Руанды неоднократно нарушаются этими силами в условиях относительной безнаказанности. |
| All documents were posted as Adobe Acrobat files in order to allow cross-platform accessibility and guarantee integrity of the documents. | Все документы были размещены в виде файлов Adobe Acrobat files, с тем чтобы обеспечить перекрестный доступ и гарантировать целостность документов. |
| Efforts to develop standards for electronic publications that will protect the interest of authors and the integrity of their works are another. | Другим подтверждением вышесказанного являются усилия по разработке стандартов, касающихся публикаций в электронной форме, которые позволят обеспечить защиту интересов авторов и целостность их произведений. |
| He emphasized that Chile fully respected the territorial integrity of the Russian Federation and did not promote or condone any of the crimes mentioned. | Он подчеркнул, что Чили полностью уважает территориальную целостность Российской Федерации и не поощряет и не оправдывает вышеупомянутые преступные деяния. |
| It was essential to preserve organizational integrity and respect the mandates of programmes and funds. | Важно сохранить организационную целостность и мандаты программ и фондов. |