Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
In that connection, it was essential for the United Nations and the Security Council to set up adequate mechanisms to prevent such situations so that such Member States could effectively protect their sovereignty and territorial integrity. В этой связи Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности необходимо создать надлежащие механизмы предотвращения таких ситуаций, с тем чтобы эти государства-члены могли реально защищать свой суверенитет и территориальную целостность.
Mr. CHAUDHRY (Pakistan) said that his delegation firmly believed that, as provided for in the Charter, the United Nations clearly had the potential to guarantee the sovereignty, independence and territorial integrity of Member States. Г-н ЧОУДРИ (Пакистан) говорит, что его делегация твердо убеждена в том, что, как это предусмотрено в Уставе, Организация Объединенных Наций, несомненно, имеет возможность для того, чтобы гарантировать суверенитет, независимость и территориальную целостность государств-членов.
Look, I want Susan to be my next president, but my job, my duty, is to protect the integrity of the justice department. Я хочу, чтобы Сьюзен стала президентом, но моя работа, мой долг - защищать целостность департамента юстиции.
JIU had, inter alia, requested ICSC to study the possibility of introducing linked grades and personal promotions in a way that maintained the integrity of the job classification system. ОИГ, в частности, просила КМГС провести исследование о возможности введения совмещенных классов и "персонального" продвижения по службе таким образом, чтобы сохранить целостность системы классификации должностей.
We should recall, however, that in accordance with the agreements between the two parties, signed in 1973, France undertook to respect the unity and territorial integrity of the Comoros. Тем не менее следует напомнить, что в соответствии с соглашениями, достигнутыми между обеими сторонами и подписанными в 1973 году, Франция обязалась уважать единство и территориальную целостность Коморских островов.
We seek an end to this crisis that guarantees the independence, sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and also brings to account all who have committed the ongoing massive violations of human rights. Мы стремимся к такому урегулированию этого кризиса, которое гарантировало бы независимость, суверенитет и территориальную целостность Боснии и Герцеговины и способствовало бы наказанию тех, кто прибегает ныне к массовым нарушениям прав человека.
Ukraine's view on the issue stemmed from its recent experiences of being subjected to pressure from a neighbouring State that had tried to infringe upon its territorial integrity. Мнение Украины по этому вопросу сложилось под влиянием ее последнего опыта, когда эта страна подвергалась давлению со стороны соседнего государства, которое пыталось посягнуть на ее территориальную целостность.
There is not the slightest doubt that the territorial integrity, sovereignty and independence of Latvia, Lithuania and Estonia must be fully respected and if necessary protected by the world community. Не существует ни малейшего сомнения в том, что территориальная целостность, суверенитет и независимость Латвии, Литвы и Эстонии должны полностью уважаться и, если необходимо, защищаться международным сообществом.
Archipelagic States believed that their security and integrity were jeopardized by the doctrine that the waters surrounding their islands were high seas. Архипелажные государства считали, что их безопасность и целостность находится под угрозой в связи с доктриной о том, что воды, окружающие их острова, являются открытым морем.
This genuine will is required from Ankara in order to re-establish the sovereignty, territorial integrity and unity of Cyprus, while guaranteeing and protecting the rights of all its citizens. Анкаре необходимо проявить такую же искреннюю волю, с тем чтобы можно было восстановить суверенитет, территориальную целостность и единство Кипра при одновременном обеспечении гарантий соблюдения прав всех его граждан.
We call the Assembly's attention to the dangers involved in these attempts because, if their acceptance is forced through, they would cause serious conflict that could endanger the very integrity of the Organization. Мы обращаем внимание Ассамблеи на опасности, связанные с этими попытками, ибо если они будут навязываться силой, это привело бы к серьезному конфликту, который мог бы поставить под угрозу саму целостность Организации.
In view of this, the international community must oblige that regime to implement those resolutions to respect the political system, sovereignty and territorial integrity of the State of Kuwait and to refrain from reiterating its expansionist aims. Учитывая это, международное сообщество должно заставить этот режим выполнить эти резолюции, уважать политическую систему, суверенитет и территориальную целостность государства Кувейт и воздерживаться от повторения своих экспансионистских целей.
The arrangements we are hoping for shall not infringe upon the sovereignty and territorial integrity of States or meddle with their independence or right of decision-making. Договоренности, как мы надеемся, не поставят под угрозу суверенитет и территориальную целостность государств и не скажутся негативно на их независимости или праве принятия решений.
The call for regional action in the settlement of disputes and peace-keeping will also need to be further emphasized as we seek to maintain the integrity of the Organization. Следует также вновь подчеркнуть призыв к региональным действиям при урегулировании споров и операциям по поддержанию мира по мере того, как мы стремимся сохранить целостность Организации.
But, at the same time, out of respect for the territorial integrity of States, we do not consider it appropriate to suggest that these successive levels of autonomy should follow each other by some automatic or mandatory process. В то же время, однако, уважая территориальную целостность государств, мы не считаем возможным предположить, что эти последовательные уровни автономии должны следовать друг за другом, подчиняясь какому-то автоматическому или обязательному процессу.
The authorities maintain that the Jehovah's Witnesses must, as Greek citizens, respect the law in force and bear in mind the particular position of Greece, a small State that must protect its territorial integrity. Однако, по мнению властей, свидетели Иеговы, будучи гражданами Греции, должны соблюдать действующие законы страны и учитывать ее особое положение - маленькое государство должно защищать свою территориальную целостность.
The question therefore is whether this State cannot move towards an intermediate solution that will preserve the integrity of the Treaty and yet allow the State to continue its participation without this causing it insuperable difficulties. Возникает вопрос о том, может ли это государство принять промежуточное решение, которое обеспечивало бы целостность договора и в то же время позволяло бы ему сохранить свое участие, не создавая при этом непреодолимых трудностей.
Its independence and territorial integrity must be safeguarded, and it must be composed of two politically equal communities, as described in the relevant Security Council resolutions, in a bicommunal and bi-zonal federation. Должны быть гарантированы его независимость и территориальная целостность, и Кипр должен состоять из двух политически равноправных общин, как указано в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в рамках двухобщинной и двухзональной федерации.
It should be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, such as the sovereign equality, political independence and the territorial integrity of States. В нем нам следует руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права, такими, как суверенное равенство, политическая независимость и территориальная целостность государств.
Since the United Nations was composed of sovereign States, the inclusion of the item in the agenda would constitute interference in the internal affairs of China and an encroachment on its sovereignty and territorial integrity. Поскольку Организация Объединенных Наций состоит из суверенных государств, включение этого пункта в повестку дня представляло бы собой вмешательство во внутренние дела Китая и посягательство на его суверенитет и территориальную целостность.
First, it is important to consolidate the territorial integrity of Bosnia, to reject vehemently and strictly any attempts at partition and to respect the democratic process and the results of elections. Во-первых, важно укрепить территориальную целостность Боснии, решительно и жестко отвергнуть любые попытки раздела и уважать демократический процесс и результаты выборов.
Its integrity is of vital importance, a point made eloquently and with great emphasis by Ambassador Koh, the President of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, at its concluding session. Ее целостность имеет жизненно важное значение, о чем красноречиво и убедительно говорил на ее заключительном заседании посол Кох, Председатель третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In this context, we support the sovereignty and territorial integrity of all States in the region - of course, including Azerbaijan and Armenia - as well as a resolution of this problem based on the appropriate highest level of self-rule. В этой связи мы поддерживаем суверенитет и территориальную целостность всех государств региона, разумеется, включая Азербайджан и Армению, а также решение данной проблемы на основе соответствующего высочайшего уровня самоуправления.
That Government, which considered itself the leader of the world, had encroached upon the territorial integrity of another State, had imposed economic sanctions against it and was even demanding that third countries abide by United States domestic law. Правительство, которое считает себя лидером всего мира, совершило посягательство на территориальную целостность другого государства, ввело против него экономические санкции и требует, чтобы третьи страны придерживались внутреннего законодательства Соединенных Штатов.
The basic agreement acknowledged the sovereignty and territorial integrity of Croatia while also guaranteeing respect for human rights throughout the territory of the Republic, and especially those of the minority Serb population. В Основном соглашении признается суверенитет и территориальная целостность Хорватии и в то же время гарантируется уважение прав человека на всей территории Республики и в особенности сербского меньшинства.