Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
The Act prohibits the establishment of associations for purposes which would violate public order or morality or prejudice the integrity of the State or the social order. Закон запрещает создание ассоциаций для достижения целей, которые нарушают общественный порядок или противоречат нормам морали, либо ставят под угрозу целостность государства или его общественное устройство.
Although mention had been made of numerous violations of human rights and of international humanitarian law, nothing had been said about violations of the right to territorial integrity. Было упомянуто множество нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права, но ничего не было сказано о нарушениях права на территориальную целостность.
While it may be considered desirable in the course of our negotiations to supplement that framework, deliberately and prudently, we will need to exercise great care not to call into question the integrity of the enhanced IAEA safeguards regime. И хотя в ходе наших переговоров может быть сочтено желательным целенаправленно и осторожно дополнить эту структуру, нам нужно будет проявить большую осмотрительность, чтобы не поставить под вопрос целостность усиленного режима гарантий МАГАТЭ.
We must continue to work to ensure the integrity of these institutions so that their credibility will redound to the benefit of the entire international community. Мы должны и впредь работать над тем, чтобы обеспечить целостность этих институтов, с тем чтобы укрепить их репутацию на благо всего международного сообщества.
The successful management of living resources or a marine environment in a semi-enclosed sea requires the establishment of a regime for the close cooperation of coastal States that takes into account the integrity of the sea. Успешное управление живыми морскими ресурсами или морской окружающей средой в полузакрытом море требует установления режима тесного сотрудничества прибрежных государств, который принимал бы во внимание целостность этого моря.
Thus, the task of the international community as a whole, and of the regional countries in particular, is to stand firm against any idea that might undermine the territorial integrity and sovereignty of Afghanistan. Таким образом, задача международного сообщества в целом и стран региона в частности заключается в том, чтобы твердо противостоять любой идее, которая могла бы подорвать территориальную целостность и суверенитет Афганистана.
It hoped that, within the framework of that process, the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon would soon be restored. Европейский союз надеется на то, что в рамках этого процесса Ливан в скором времени полностью восстановит свой суверенитет, независимость и территориальную целостность.
The Commission should give serious attention to questions of law which were not covered by the Vienna regime, and should try to strike an appropriate balance between respecting the freedom of States to make reservations and respect for the integrity of treaties. И наконец, КМП следовало бы тщательно изучить вопросы права, не охваченные "венским режимом", и попытаться достичь справедливого баланса между уважением свободы государств делать оговорки и необходимостью соблюдать целостность договоров.
Moreover, in the same paragraph, it openly states that the right to self-determination cannot be invoked to dismember or impair the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States possessed of a Government representing the whole people without any distinction. Кроме того, в том же пункте подчеркивается, что право на самоопределение не должно истолковываться как разрешение действий, нарушающих или подрывающих территориальную целостность или политическое единство суверенных и независимых государств, которые имеют правительства, представляющие интересы всего народа без каких-либо различий.
Nevertheless, article 306 of the Constitution provides that all Panamanians are obliged to bear arms to defend the national independence and territorial integrity of the State. Тем не менее статья 305 Политической конституции предусматривает обязательство, согласно которому все панамские граждане обязаны с оружием в руках защищать независимость страны и территориальную целостность государства.
Such treaties recognized the territorial integrity of States and allowed for the entrenchment of appropriate standards of treatment of national minorities, and further facilitated the development of economic relations of mutual interest and benefit. Такие договоры признают территориальную целостность государств и закрепляют соответствующие стандарты, регулирующие режим в отношении национальных меньшинств, а также способствуют дальнейшему развитию экономических отношений, представляющих взаимный интерес и выгоду.
6.5.3.4.4 A composite IBC with a fully enclosing outer casing shall be so designed that the integrity of the inner container may be readily assessed following the leakproofness and hydraulic tests. 6.5.3.4.4 Составной КСГМГ со сплошной наружной оболочкой должен быть сконструирован таким образом, чтобы можно было быстро определить целостность внутренней емкости после испытания на герметичность и гидравлического испытания.
Examples of the areas which could come under scrutiny have been included in discussions of the International Decade of the World's Indigenous People, including human rights, the environment, development, health and education as well as cultural integrity and conflict prevention. Примеры областей, на которые можно было бы обратить пристальное внимание, были включены в тематику дискуссий Международного десятилетия коренных народов мира, включая права человека, окружающую среду, развитие, здравоохранение и образование, а также культурную целостность и предупреждение конфликтов.
Our first attempt was the 3 September 1992 agreement under which the territorial integrity of Georgia, cessation of hostilities and the restoration of normal functions of State structures was secured, among other things. Результатом нашей первой попытки стало соглашение от З сентября 1992 года, по которому, среди прочего, обеспечивались территориальная целостность Грузии, прекращение военных действий и восстановление нормального функционирования государственных структур.
All the participants in post-conflict reconstruction efforts should abide by the purposes and principles of the Charter and universally recognized norms of international law, and should respect the sovereignty and territorial integrity of the countries concerned. Все участники усилий по постконфликтному восстановлению должны придерживаться целей и принципов Устава и универсально признанных норм международного права и должны уважать суверенитет и территориальную целостность соответствующих стран.
In our view, the Lusaka Agreement represents the basis for a stable solution that respects the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and takes into consideration the legitimate security interests of all the States in the Great Lakes region. На наш взгляд, Лусакское соглашение представляет собой основу для нахождения прочного решения, в рамках которого соблюдалась бы территориальная целостность Демократической Республики Конго и учитывались бы законные интересы в области безопасности всех государств района Великих озер.
The operational reserve was established by the Governing Council in January 1973 at $20 million to guarantee the financial viability and integrity of the UNFPA programme. В январе 1973 года Совет управляющих создал оперативный резерв в размере 20 млн. долл. США с целью гарантировать финансовую жизнеспособность и целостность программы ЮНФПА.
The Board is concerned that the deficiencies might compromise the integrity of the database on mission property, thus rendering the field assets control system and the accountability over missions' assets ineffective. Комиссия выражает обеспокоенность в связи с тем, что эти недостатки могут нарушить целостность базы данных об имуществе миссий и приведут к тому, что система управления имуществом на местах и отчетности за принадлежащее миссиям имущество утратит свою эффективность.
The most fundamental principles that European security builds upon, such as sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders, have yet to be safeguarded throughout the whole OSCE region. Во всем регионе ОБСЕ еще не обеспечены наиважнейшие принципы, на которых основывается европейская безопасность, такие, как суверенитет, территориальная целостность и нерушимость границ.
(a) article 89, paragraph 4, prohibits any amendment which "violates the integrity of the territory"; а) четвертый абзац статьи 89 запрещает проведение какой-либо процедуры пересмотра "при посягательстве на территориальную целостность";
However, Armenia should have no illusions - Azerbaijan will restore its territorial integrity by all means provided for by the United Nations Charter and international law. Однако Армения не должна питать никаких иллюзий: Азербайджан восстановит свою территориальную целостность с помощью всех средств, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве.
Guarantee the peace, integrity and demilitarization of indigenous territories, and call a halt to military intervention, human rights violations and security policies and programmes affecting indigenous peoples. Гарантировать мир, целостность и демилитаризацию территорий коренных народов и положить конец военному вмешательству, нарушениям прав человека и политике и программам в области безопасности, затрагивающим коренные народы.
As a result, while the term has become widely recognized, acceptable and used, it has also lost its integrity as a political concept. В результате этого, хотя этот термин получил широкое признание, стал общепринятым и широко используется, он также утратил свою целостность как политическая концепция.
Along with the whole of the international community - apart from Russia, which is a party to this conflict, and one other State - the United Kingdom continues to recognize the sovereignty and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders. Вместе со всем международным сообществом - кроме России, которая является стороной в этом конфликте, и еще одного государства - Соединенное Королевство продолжает признавать суверенитет и территориальную целостность Грузии в рамках ее международно признанных границ.
Mr. Mangueira (Angola) said that, in accordance with the Charter of the United Nations, his delegation strongly defended the unity and integrity of all States, including China. Г-н Мангейра (Ангола) говорит, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций его делегация решительно выступает за единство и целостность всех государств, в том числе Китая.