Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
King Fahd was a great advocate for stability in his region, and he kept his noble leadership by providing integrity, security and prosperity for the Saudi people. Король Фахд был великим борцом за стабильность в своем регионе, и он осуществлял свое благородное руководство, неизменно обеспечивая целостность, безопасность и процветание для всех саудовцев.
Morocco remains open to such a solution, which would preserve its sovereignty and territorial integrity and allow the populations to manage their own local affairs directly and democratically; Марокко по-прежнему поддерживает такое решение, которое сохраняет его суверенитет и территориальную целостность и позволяет населению непосредственно решать свои местные вопросы демократическим путем;
It is essential that neither party should undertake any activities that could undermine the integrity of the Temporary Security Zone or otherwise jeopardize the fragile and relative stability that has prevailed thus far. Крайне важно, чтобы ни одна из сторон не предпринимала каких-либо действий, которые могут подорвать целостность Временной зоны безопасности или каким-либо иным образом поставить под угрозу весьма непрочную и лишь относительную стабильность, которая пока имеет место.
Otherwise the spirit of the treaty in question, and the very integrity of the legal regime of treaty law, would be called into question. В противном случае, будет подвергнута сомнению сущность договора, о котором идет речь, и сама целостность правового режима международного договорного права.
It was clear that the critical issue of "territorial integrity" had yet to be resolved and that there was no consensus to date. Очевидно, что такой принципиальный вопрос, как "территориальная целостность", потребует дополнительного решения и что до сих пор консенсус по нему не достигнут.
We have every reason to believe that in our just cause of safeguarding State sovereignty and territorial integrity, the Chinese Government and people will continue to receive their understanding and support. У нас есть все основания полагать, что в нашем справедливом деле - отстоять государственный суверенитет и территориальную целостность страны - правительство и народ Китая будут и впредь встречать понимание и поддержку.
This behaviour is a flagrant violation of universally recognized norms and principles, as well as bilateral multilateral commitments undertaken by the Russian Federation, and infringes the sovereignty and territorial integrity of Georgia. Такое поведение является вопиющим нарушением общепризнанных норм и принципов, а также двусторонних и многосторонних обязательств, взятых на себя Российской Федерацией, и представляет собой посягательство на суверенитет и территориальную целостность Грузии.
Reaffirming my delegation's determination to ensure respect for the integrity of the statute of the Court, I call on those States that have not yet done so to join the International Criminal Court, which ensures the universality of our fight against impunity. Еще раз подтверждая твердое намерение моей делегации обеспечивать целостность статута Суда, я призываю те государства, которые этого еще не сделали, присоединиться к работе Международного уголовного суда, с тем чтобы придать универсальный характер борьбе с безнаказанностью.
Counter-terrorism activities and measures should be carried out impartially and objectively, in accordance with the Charter of the United Nations, fully respecting the universally recognized principles governing international relations and international law and avoiding any infringement on the sovereignty or territorial integrity of States. Все виды борьбы против терроризма должны осуществляться в беспристрастной и объективной форме и соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций, при постоянном соблюдении общепризнанных принципов, лежащих в основе международных отношений и международного права, и без посягательств на суверенитет или территориальную целостность государств.
Morocco was attempting to shift the debate from the right to self-determination of the Saharan people to Morocco's so-called "territorial integrity" and "sovereignty". Марокко пытается изменить предмет обсуждения с права на самоопределение народа Западной Сахары на так называемую "территориальную целостность" Марокко и его "суверенитет".
In conclusion, I wish to inform the Assembly categorically that Eritrea is determined, and has the right, to defend and preserve its territorial integrity by any means possible. В заключение я хотел бы твердо заявить Ассамблее, что Эритрея полна решимости и имеет право защищать и сохранять свою территориальную целостность любыми доступными средствами.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
The need to preserve the integrity of UNCLOS was underlined alongside the need to give priority to the full and effective implementation of its provisions. Была подчеркнута необходимость сохранять целостность ЮНКЛОС, равно как и необходимость в приоритетном порядке заниматься всесторонним и эффективным осуществлением ее положений.
In both cases, there is a need for solutions that are not only peaceful, but that buttress the integrity of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В обоих случаях необходимы решения, которые не только обеспечивали бы мир, но и укрепляли бы целостность Договора о нераспространении ядерного оружия.
We now need to maintain the unified character and integrity of the Convention and to preserve the balance of different interests as provided for in the Convention. Сейчас нам необходимо сохранить единый характер и целостность Конвенции и баланс различных интересов, как предусматривается в Конвенции.
His delegation had co-sponsored the resolution before the Committee in accordance with the sixth operative paragraph of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, which prohibited any attempt to disrupt the territorial integrity of a State. Делегация Венесуэлы является соавтором резолюции, находящейся на рассмотрении Комитета и соответствующей пунктом 6 постановляющей части Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, в котором отвергается любая попытка разрушить территориальную целостность страны.
In the same vein, the integrity of Bosnia and Herzegovina, based on the Dayton Accords, which may be changed by its citizens only with the consensus of all three constituent peoples, is an essential factor in the stability and further democratization of the region. В том же духе, исходя из Дейтонских соглашений, целостность Боснии и Герцеговины, которая может быть изменена ее гражданами лишь на основе консенсуса всех трех входящих в нее народов, является важнейшим фактором в обеспечении стабильности и дальнейшей демократизации этого региона.
The rejected proposal therefore undermines a basic principle of international law in general and the Charter in particular, in this case respect for the sovereignty and territorial integrity of the People's Republic of China. Поэтому отклоненное положение подрывает основополагающие принципы международного права в целом и Устава в частности, а в данном случае - суверенитет и территориальную целостность Китайской Народной Республики.
Showing that the fight against terrorism is an urgent necessity because public order and territorial integrity, even respect for human rights and fundamental freedoms depend on it; продемонстрировать настоятельную необходимость борьбы с терроризмом, поскольку от этого зависят общественный порядок и территориальная целостность и даже уважение прав человека и основных свобод;
Such interference only further destabilizes Somalia, contributes to a climate of fear and impacts adversely on individual human rights, and could jeopardize the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of the country. Такое вмешательство лишь приводит к дальнейшей дестабилизации Сомали и способствует созданию атмосферы страха и имеет неблагоприятные последствия для индивидуальных прав человека и может поставить под угрозу суверенитет, территориальную целостность, политическую независимость и единство страны.
Any Tunisian or alien who by any means attempts to impair the territorial integrity of Tunisia; любой гражданин Туниса или иностранец, который любыми средствами пытается нарушить территориальную целостность Туниса;
In addition, it urges States to engage in ongoing negotiations to strengthen the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems and to preserve its integrity and validity, which are threatened now. В свою очередь она настоятельно призывает также неуклонно добиваться укрепления Договора об ограничении систем противоракетной обороны и сохранять его целостность и юридическую силу, которые в настоящий момент находятся под угрозой.
A number of delegations noted that the integrity of the regional fisheries management regimes depended on effective compliance with the organizations' decisions, including through cooperation and adequate flag States control. Рядом делегаций отмечалось, что от эффективного соблюдения принимаемых региональными рыбохозяйственными организациями решений, в том числе путем сотрудничества и надлежащего контроля со стороны государств флага, зависит целостность региональных рыбохозяйственных режимов.
The fact that rebel groups had stepped up acts of violence to impede the peace process should be seriously addressed through means other than pointing fingers at the Government of the Sudan, which was trying to protect its national security and territorial integrity against such aggression. Со стороны повстанческих группировок участились акты насилия, препятствующие процессу установления мира, и мировому сообществу следует вести с ними решительную борьбу вместо того, чтобы указывать пальцем на правительство Судана, которое пытается защитить свою национальную безопасность и территориальную целостность от этих агрессивных действий.
Closer cooperation among States was urgently required to counter the problems caused by increased drug production in Afghanistan and the related activities of criminal networks, which violated countries' territorial integrity and threatened their security. Для того чтобы противостоять проблемам, вызванным увеличением производства наркотиков в Афганистане, а также связанной с этим деятельностью преступных сетей, которая нарушает территориальную целостность стран и угрожает их безопасности, настоятельно необходимо более тесное сотрудничество между государствами.