Therefore, I am absolutely convinced that we will restore our territorial integrity. |
Поэтому я абсолютно уверен, что мы сможем восстановить свою территориальную целостность. |
I urge Member States to ensure the functioning and integrity of the system. |
Я настоятельно призываю государства-члены обеспечить функционирование и целостность этой системы. |
Climate change remains the central threat for many small island developing States, not least because sea-level rise may undermine their territorial integrity. |
Изменение климата для многих малых островных развивающихся государств по-прежнему является главной угрозой не в последнюю очередь по причине того, что повышение уровня моря может нарушить их территориальную целостность. |
Indigenous cultures long ago acknowledged the rights of Mother Nature, her nurturing abundance, her structural integrity and her limits. |
Коренные народы уже давно признали права Матери-Земли, ее богатство и изобилие, структурную целостность и границы. |
The Prime Minister of Lebanon expressed to me his determination to protect Lebanon from these violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity. |
Премьер-министр Ливана заявил мне о своей решимости защитить Ливан от этих посягательств на его суверенитет и территориальную целостность. |
It is not genuinely intended to preserve the integrity of border relations between Syria and Lebanon. |
Подлинная цель этой увязки не состоит в том, чтобы обеспечить целостность сирийско-ливанских отношений, касающихся пограничных вопросов. |
At stake are the country's national unity, territorial integrity and its tradition as a multi-ethnic, secular democracy. |
На кон поставлены национальное единство и территориальная целостность страны и ее традиционный многоэтнический светский демократический характер. |
This needs to be balanced with immediate efforts to bolster its operational capacities to restore territorial integrity, as described above. |
Эту работу необходимо сочетать с решением ближайших задач по укреплению органов безопасности, с тем чтобы восстановить территориальную целостность, о чем говорилось выше. |
We must reject any attempts to undermine the sovereignty and territorial integrity of Somalia. |
Должны пресекаться попытки расшатать государственный суверенитет и целостность Сомали. |
The integrity of the justice system is a precondition for democracy and the rule of law. |
Целостность системы правосудия является непременным условием существования демократии и верховенства права. |
The continued vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons jeopardized the integrity and credibility of the Treaty and should be prevented. |
Продолжающееся вертикальное и горизонтальное распространение ядерного оружия подрывает целостность и авторитетность Договора и должно быть предотвращено. |
Only the creation of valid and effective international mechanisms in the occupied regions can safeguard Georgia's unity, territorial integrity and sovereignty. |
Лишь создание правомерных и эффективных международных механизмов в оккупированных регионах может гарантировать единство, территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
It has sought to protect and promote human rights, while safeguarding the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria. |
Оно стремится защищать и поощрять права человека, поддерживая при этом суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии. |
Article 1 of the Paris Accords of 1973 clearly stated that all countries must respect the independence and territorial integrity of Viet Nam. |
В статье 1 Парижских соглашений 1973 года отчетливо указано, что все страны обязаны уважать независимость и территориальную целостность Вьетнама. |
It hoped that the vote on the draft resolution in the General Assembly would uphold the integrity of the report and of the Council itself. |
Она надеется, что голосование по проекту резолюции в Генеральной Ассамблее поддержит целостность доклада и репутацию самого Совета. |
Terrorism can destabilize communities, threaten social and economic development, fracture the territorial integrity of States, and undermine international peace and security. |
Терроризм способен дестабилизировать общины, создавать угрозу социально-экономическому развитию, нарушать территориальную целостность государств и подрывать международный мир и безопасность. |
It is determined to confront the schemes against its unity and integrity and to defend its sovereignty and independent national choice. |
Он исполнен решимости сорвать любые замыслы, подрывающие его единство и целостность, и отстаивать свой суверенитет и независимый национальный выбор. |
The Agreement defines the border between the three countries, which pledge to respect mutual sovereignty and territorial integrity. |
В Соглашении определяются границы между этими тремя странами, которые обязуются соблюдать суверенитет друг друга и территориальную целостность. |
That country's actions not only threatened peace and security but also seriously undermined the integrity and credibility of the global non-proliferation regime. |
Действия вышеупомянутой страны не только угрожают миру и безопасности, но и серьезно подрывает целостность и авторитет глобального режима нераспространения. |
It was imperative to maintain the integrity of the Treaty and strengthen its three pillars. |
Необходимо сохранять целостность Договора и укреплять все три его основных компонента. |
Such activities undermined the objectives of the Treaty and jeopardized its integrity and credibility. |
Такая деятельность подрывает цели Договора и ставит под угрозу его целостность и авторитет. |
Therefore, the integrity and universality of the Non-Proliferation Treaty must be maintained. |
З. Поэтому целостность и универсальный характер Договора о нераспространении должны быть сохранены. |
The mechanical stress and/or different material expansions caused by this temperature changes may potentially influence cell and seal integrity or internal electrical connections. |
Механическое напряжение и/или различное расширение материалов, вызванное этими изменениями температуры, может в принципе повлиять на целостность герметизации и элементов или на внутренние электрические соединения. |
Since then, the United Kingdom had refused to return the Islands to Argentina and restore its territorial integrity. |
С тех пор Соединенное Королевство отказывается вернуть острова Аргентине и восстановить ее территориальную целостность. |
A key concern is the integrity of the voter registration process and subsequent voter lists. |
Серьезнейшую обеспокоенность вызывает целостность процесса регистрации избирателей и составляемых на его основе избирательных списков. |