Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
A substantial majority of Member States and of countries seated in the Security Council have continued to abide by their binding obligations under our 1945 Charter and resolution 1244 (1999) to respect Serbia's sovereignty and territorial integrity. Значительное большинство государств-членов и стран, являющихся членами Совета Безопасности, продолжают соблюдать свои обусловленные Уставом 1945 года и резолюцией 1244 (1999) непреложные обязательства уважать суверенитет и территориальную целостность Сербии.
We must also, at all times, respect the primary role of the affected State when providing protection and humanitarian assistance, with due respect to sovereignty, territorial integrity and the national unity of States. Мы также должны в любых ситуациях признавать главенствующую роль пострадавшего государства при обеспечении защиты и гуманитарной помощи, надлежащим образом уважая суверенитет, территориальную целостность и национальное единство государств.
Any eventualities whereby the final deadline is not met should be addressed in a manner that does not undermine the integrity and credibility of the Convention or lead to the rewriting or reinterpreting of its provisions. Любые случаи несоблюдения окончательных сроков должны рассматриваться таким образом, чтобы не подрывать целостность и авторитет Конвенции и не приводить к пересмотру или новому толкованию ее положений.
Recognition of breakaway entities such as Abkhazia and South Ossetia by a third country is consequently contrary to international law in terms of an unlawful interference in the sovereignty and territorial integrity of the affected country, which is Georgia . Поэтому признание третьей страной таких сепаратистских образований, как Абхазия и Южная Осетия, противоречит международному праву с точки зрения незаконного вмешательства в суверенитет и территориальную целостность соответствующей страны, которой является Грузия».
The issue should therefore be addressed in a transparent manner, with the aim of safeguarding the integrity of treaties, but also enhancing their flexibility and securing the widest possible participation of States and international organizations in treaty-based legal regimes. Поэтому следует решать этот вопрос, соблюдая транспарентность и стремясь не только сохранить целостность договоров, но и сделать их более гибкими и обеспечить по возможности самое широкое участие государств и международных организаций в правовых режимах, основанных на договорах.
Some of the Commission's recommendations, however, such as the proposed observatory on reservations to treaties, required careful consideration in the light of the need to safeguard the integrity of international law. Вместе с тем некоторые из рекомендаций Комиссии, такие как предложение о создании наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам, требует тщательного рассмотрения в свете необходимости сохранять целостность международного права.
All citizens have the right to express their views freely and openly in the spoken or written word or by any other means and may contribute to oversight and constructive criticisms that help to safeguard the integrity of domestic and national systems. Все граждане имеют право свободно и открыто выражать свои мнения устно или письменно либо при помощи любых других средств и могут способствовать контролю и конструктивной критике, которая помогает сохранить целостность внутренней и национальной систем.
In that regard, Morocco's autonomy proposal, described as serious and credible by the Security Council in a number of resolutions, offered a realistic, viable and sensible option for all the parties concerned that would guarantee national integrity and stability throughout the region. В связи с этим предложение Марокко об автономии, охарактеризованное Советом Безопасности в ряде резолюций как серьезное и убедительное, предлагает реалистичную, жизнеспособную и разумную альтернативу для всех заинтересованных сторон, которая будет гарантировать национальную целостность и стабильность во всем регионе.
The illegal seizure of the Islands in 1833 could not be justified by any occupation by force, act of war or armed intervention; nor could the passing of 178 years erase Argentina's legitimate rights to sovereignty and territorial integrity. Незаконный захват островов в 1833 году не может быть оправдан никакой оккупацией с применением силы, военными действиями или вооруженной интервенцией, а прошедшие после захвата острова 178 лет не могут лишить Аргентину ее законных прав на суверенитет и территориальную целостность.
Australia supported the territorial integrity of Georgia and called on all parties to respect the terms of the ceasefire agreement and to engage constructively in international discussions on stability in the Georgian territories of South Ossetia and Abkhazia. Австралия поддержала территориальную целостность Грузии и призвала все стороны соблюдать соглашение о прекращении огня и в конструктивном ключе начать международные переговоры по вопросу о стабильности на грузинских территориях Южной Осетии и Абхазии.
Some express concern about how to establish safeguards and otherwise ensure the integrity of the mechanisms in the voluntary market, avoid such practices as double counting and prevent the rise of possible perverse incentives for production and illegal trade. Некоторые выражают обеспокоенность по поводу того, как можно будет гарантировать или иным образом обеспечить целостность механизмов добровольного рынка, недопущение двойного учета или иной подобной практики, и предотвращать появление возможных нежелательных стимулов для производства и незаконной торговли.
This provision makes it clear that so long as a sovereign and independent State complies with the principle of equal rights and self-determination of peoples, its territorial integrity and national unity should neither be impaired nor infringed upon. Из этого положения ясно следует, что до тех пор, пока суверенное и независимое государство соблюдает принцип равноправия и самоопределения народов, его территориальная целостность и национальное единство не могут быть ограничены или нарушены.
A State whose government represents the whole of the people or peoples resident within its territory, on a basis of equality and without discrimination, and respects the principles of self-determination in its internal arrangements, is entitled to maintain its territorial integrity recognized by other States. «Государство, правительство которого представляет, на основе принципов равенства и недискриминации, весь народ или все народы, проживающие на его территории, и соблюдает в своем внутреннем устройстве принципы самоопределения, имеет право сохранять свою территориальную целостность, признанную другими государствами.
UNESCO continues to work on case studies, in the framework of other conventions, that demonstrate the crucial role of local communities in the socio-economic development of World Heritage sites, while maintaining their outstanding universal value and integrity. ЮНЕСКО продолжает проводить тематические исследования и в рамках других конвенций, что свидетельствует о важной роли местных общин в социально-экономическом развитии объектов всемирного наследия, сохраняя при этом их выдающуюся универсальную ценность и целостность.
It will be important that the integrity of the website be safeguarded so that it provides a permanent and complete record of how the Regular Process is being carried out. Важно будет обеспечить целостность веб-сайта, с тем чтобы он хранил постоянный и полный свод отчетности о том, как осуществляется регулярный процесс.
However, we need to continue our dialogue for at the end of the day, the territorial integrity of Mauritius will not be complete without the return of Tromelin. Однако нам необходимо продолжать диалог, поскольку, в конечном итоге, территориальная целостность Маврикия будет неполной без возвращения острова Тромлен.
The necessity to have a strong professional and inclusive Sudanese Armed Forces (SAF) and other security institutions, capable of defending and maintaining the sovereignty and territorial integrity of the country. Необходимость формирования на широкой этнической базе боеспособных и профессиональных суданских вооруженных сил (СВС) и других структур безопасности, способных отстаивать и сохранять суверенитет и территориальную целостность страны.
In outline, it committed us to mutual respect for territorial integrity and the principles of dialogue and negotiation in disputes, no matter how long or how frustrating the process may be. Говоря коротко, этот подход обязывает нас уважать территориальную целостность друг друга и в случае споров придерживаться принципа диалога и переговоров, сколь бы длительным и нелегким ни был этот процесс.
This bold and realistic initiative takes into consideration, within the framework of the Kingdom's territorial integrity and sovereignty, standards of international legitimacy that go beyond unilateral restrictive interpretations that can only aggravate the status quo and lead to deadlock. Эта смелая и реалистичная инициатива, обеспечивая территориальную целостность и суверенитет Марокко, предлагает такие стандарты международной легитимности, которые выходят за рамки односторонних ограничительных толкований, способных лишь усугубить положение дел и завести этот вопрос в тупик.
Meanwhile, it is incumbent on the international community to support and promote constructive dialogue and engagement with countries of concern, while respecting their sovereignty, territorial integrity and the will of the people. Вместе с тем международное сообщество обязано поддерживать и укреплять конструктивный диалог и взаимодействие с соответствующими странами, соблюдая при этом их суверенитет, территориальную целостность и волю народов.
Although we still confront the proper applicability of the existing legal framework, we should emphasize the integrity of the 1982 Convention so that any new legal regime draws on its basic norms. Хотя мы еще работаем над вопросом надлежащей применимости существующих правовых рамок, нам следует делать упор на целостность Конвенции 1982 года, с тем чтобы любой новый правовой режим исходил из ее основных положений.
It is worth noting that all activities on the oceans and seas have been carried out within that framework and that the Convention's integrity has been maintained without disruption. Примечательно, что вся деятельность, связанная с Мировым океаном, ведется на этой основе и что всегда удавалось сохранить целостность Конвенции.
For that purpose, it was essential to uphold the legal equality of States; their sovereignty, political independence and territorial integrity; and their right to use and administer their own natural resources. С этой целью важно поддерживать правовое равенство государств; их суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность; а также их право пользоваться и распоряжаться своими собственными природными ресурсами.
For the purpose of Standard 1, the integrity of the consignment has to be ensured from the time the goods are loaded into the container, or if not containerized, onto the means of transport until they have been released from Customs control at destination. Для целей стандарта 1 целостность отправки должна быть обеспечена со времени погрузки грузов в контейнер, а в случае перевозки без использования контейнеров - на транспортные средства до тех пор, пока они не будут выпущены из-под таможенного контроля в пункте назначения.
Overall, the execution of the disaster recovery test was a success, as the integrity of the ITL data and the nominal functioning of the ITL processes post-disaster were confirmed. В целом проверка восстановления в случае аварии прошла успешно, поскольку была подтверждена целостность данных МРЖО и нормального функционирования процесса МРЖО после аварии.