This infrastructure should be established under a politically and nationally neutral organization to ensure integrity. |
Эту инфраструктуру надлежит создать под эгидой политически и национально нейтральной организации, с тем чтобы обеспечить ее объективность и беспристрастность. |
I find that incredibly insulting that you would question my integrity. |
я считаю неверо€тно оскорбительным тот факт, что ты ставишь под сомнение мою беспристрастность. |
In addition we have the support of thousands of observers who will be able to vouch for the integrity of the elections. |
Кроме того, мы пользуемся поддержкой тысяч наблюдателей, которые смогут обеспечить беспристрастность проведения выборов. |
The independence and integrity of the National Electoral Commission shall be guaranteed to ensure fair and acceptable electoral exercise. |
Гарантируется независимость и беспристрастность Национальной избирательной комиссии в целях обеспечения справедливого и приемлемого процесса выборов. |
His delegation reaffirmed its fullest support for the early establishment of an independent international criminal court whose integrity was fully guaranteed. |
Его делегация вновь подтверждает, что она в полной мере поддерживает предложение о скорейшем учреждении независимого международного уголовного суда, беспристрастность которого будет в полной мере гарантирована. |
There shall not be financial requirements or other conditions, which may compromise the integrity of the services provided. |
Необходимо исключить возможность предъявления финансовых требований или других условий, которые могут поставить под сомнение беспристрастность оказываемых услуг. |
This protects the integrity of the index and the processes associated with its development and production. |
Это защитит беспристрастность индексов и процессов, связанных с его разработкой и расчетом. |
In order to fulfil that mandate, the Security Council needs to always preserve its integrity and credibility. |
Для осуществления этого мандата Совет Безопасности должен всегда сохранять свою беспристрастность и свой авторитет. |
The law guarantees the integrity of the election process and the right of candidates to observe electoral activities. |
Закон гарантирует беспристрастность избирательного процесса и право кандидатов проводить связанные с выборами мероприятия. |
In resolution 19/20, the Human Rights Council outlines the following good governance principles: accountability, transparency, integrity, non-discrimination, participation, equality, efficiency and competency. |
В своей резолюции 19/20 Совет по правам человека выделил следующие принципы благого управления: подотчетность, прозрачность, беспристрастность, недискриминация, участие, равенство, эффективность и компетентность. |
Our own national Constitution also guarantees and respects the absolute independence and integrity of the judiciary system, and we would naturally be compelled to uphold that principle. |
Наша собственная национальная Конституция также гарантирует и уважает абсолютную независимость и беспристрастность юридической системы, и совершенно естественно то, что мы вынуждены придерживаться этого принципа. |
A compromise with the Government of Nigeria on these fundamental principles would have seriously undermined, eroded and adversely affected the integrity of the special procedure system established by the Commission. |
Компромисс с правительством Нигерии по этим основополагающим принципам серьезно подорвал бы беспристрастность учрежденной Комиссией системы специальных процедур и имел бы для нее самые неблагоприятные последствия. |
Mr. Torrington, speaking on behalf of the Rio Group, said that the principles of the international civil service provided a framework that ensured its integrity. |
Г-н Торрингтон, выступая от имени Группы Рио, говорит, что принципы международной гражданской службы создают основу, которая обеспечивает ее беспристрастность. |
This seriously undermines the strength of the prosecution's case and jeopardizes the integrity and credibility of the process. |
Это сильно ослабляет доказательную силу аргументации обвинения, нарушает беспристрастность судопроизводства и подрывает доверие к нему. |
Negative and unjustified statements calling into question the integrity of the International Tribunal are in this regard counterproductive and could have an adverse impact on Serbia's cooperation with the Tribunal. |
Негативные и необоснованные заявления, ставящие под сомнение беспристрастность Международного трибунала, являются поэтому контрпродуктивными и могут оказать неблагоприятное воздействие на сотрудничество Сербии с Трибуналом. |
All United Nations personnel should behave in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. |
Все сотрудники Организации Объединенных Наций должны вести себя так, чтобы при этом не страдали авторитет, репутация, объективность и беспристрастность Организации. |
She would prefer the identity of country rapporteurs to remain confidential so that there could be no question of the Committee's integrity being impugned. |
Она выступает за сохранение в тайне личности докладчиков по странам, чтобы нельзя было поставить под сомнение беспристрастность Комитета. |
The method of appointment of the members of the commission is thus designed to ensure the independence and integrity of the commission in discharging its functions. |
Указанный порядок назначения членов комиссии призван обеспечить независимость и беспристрастность комиссии при выполнении ею своих задач. |
The valuable characteristics of these procedures include their geographic universality, as well as the quality, integrity and independence of the incumbents and of their reports. |
Положительные аспекты этих процедур включают в себя их географическую универсальность, а также высокие качества, беспристрастность и независимость должностных лиц и их докладов. |
Under that system, small legal units were to be set up in each commune and justice would be administered by persons chosen by the community for their integrity and wisdom. |
Эта система покоится на создании в каждой общине небольших судебных секций, где правосудие отправляется лицами, избираемыми общиной за их беспристрастность и мудрость. |
We have thus far been able to preserve the integrity of this critical non-proliferation pillar of the Convention, even though the national authorities of a few of our States parties were perhaps attempting to be overprotective with regard to their own chemical companies. |
До настоящего времени нам удавалось обеспечить беспристрастность этого важнейшего процесса, предусмотренного Конвенцией, несмотря на то, что национальные власти некоторых из наших государств-членов, возможно, делали попытки защищать интересы своих химических компаний чрезмерно активно. |
This approach is being taken in order to protect the integrity of the ongoing investigations as well as the legal process in the light of the upcoming transition to the Special Tribunal for Lebanon. |
Этот подход используется с целью сохранить беспристрастность как проводимых расследований, так и судебного процесса в свете предстоящей передачи функций Комиссии Специальному трибуналу по Ливану. |
Political commitment, the integrity of governments, their authority in preventing the abuse of power and their ability to resist pressure groups were important considerations in the success of efforts to broaden the tax net and to raise revenues. |
Важную роль в успешном осуществлении усилий, направленных на расширение базы налогообложения и увеличение поступлений, сыграли высокое чувство политической ответственности, беспристрастность правительственных кругов, их решимость в предотвращении злоупотреблений властью и их способность противостоять группам давления. |
It explains in greater detail such notions as integrity, impartiality and propriety. |
В нем достаточно подробно разъясняются такие понятия, как честность и неподкупность, беспристрастность и правила приличия. |
The independence, impartiality and integrity of the judicial system were essential prerequisites for upholding the rule of law and preventing discrimination in the administration of justice. |
Независимость, беспристрастность и целостность судебной системы являются важнейшими предпосылками для соблюдения принципа верховенства права и предупреждения дискриминации при отправлении правосудия. |