Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
We must emphasize the urgent need to help them establish their own independent institutions, to exercise unhindered control over their economy and natural resources and to maintain their unity and territorial integrity. Мы должны подчеркнуть неотложную необходимость помочь ему создать свои собственные независимые учреждения, осуществлять беспрепятственный контроль над своей экономикой и своими природными ресурсами, сохранить свое единство и территориальную целостность.
That concept could not therefore become an instrument to promote subversion and erode the political cohesion or territorial integrity of sovereign Member States of the United Nations. Следовательно, этим правом нельзя воспользоваться для того, чтобы способствовать ослаблению или подрывать политическое единство и территориальную целостность суверенных государств, членов Организации Объединенных Наций.
That being so, his delegation considered that the Rome Statute would be strong enough to withstand attacks on the Court's integrity. Принимая во внимание вышесказанное, его делегация полагает, что Римский статут будет являться юридическим актом с достаточно прочным основанием, чтобы выдержать нападки на целостность Суда.
The Charter of the United Nations itself enjoined any State from seeking to disrupt the national unity and territorial integrity of any other. Сам Устав Организации Объединенных Наций запрещает любому государству стремиться подорвать национальное единство и территориальную целостность любого другого государства.
By this solution the Republic of Moldova refers to the observance of the sovereignty and territorial integrity of the country on the basis of a legislative environment and of some unique State institutions. В соответствии с такой схемой урегулирования Республика Молдова сохраняет суверенитет и территориальную целостность страны при едином законодательном пространстве, а также ряд особых государственных институтов.
This situation has resulted in attempts to threaten the territorial integrity and sovereignty of the Republic and has had adverse effects on public security and public order. Такая ситуация привела к попыткам поставить под угрозу территориальную целостность и суверенитет Республики и оказала пагубное воздействие на общественную безопасность и общественный порядок.
Turning a blind eye to each of these undertakings is, undoubtedly, a blow to the credibility and integrity of the NPT. "Закрывать глаза на каждое из этих обязательств значило бы, бесспорно, ставить под удар убедительность и целостность ДНЯО.
It notes the concerns expressed by the HREOC that some aspects of the reform could significantly undermine its integrity, independence and efficiency. Он принимает к сведению выраженную КПЧРВ обеспокоенность тем, что определенные аспекты этой реформы могут значительно ослабить ее целостность, независимость и эффективность.
This is a worrying development and jeopardizes the integrity of those mechanisms that have been established to bring a cessation to the ongoing hostilities in Darfur. Это тревожное событие, поскольку оно ставит под угрозу целостность тех механизмов, которые были созданы для того, чтобы добиться прекращения непрестанных боевых действий в Дарфуре.
It was stated that great caution should be exercised in protecting the integrity and independence of the Organization and in avoiding conflicts of interest and undue influence. Было выражено мнение о необходимости проявлять большую бдительность, для того чтобы сохранить целостность и независимость Организации и избежать коллизии интересов и неоправданного влияния.
We also believe that the states Parties should accept the integrity of the NPT, without interpreting or implementing it in a selective manner. Мы также считаем, что государствам-участни кам следует принять целостность ДНЯО без избирательности в его толковании или осуществлении.
Such an approach accords with paragraph 1 of the Guidelines, which stresses the need to take into consideration the institutional integrity and particular characteristics of each international forum concerned. Такой подход соответствует пункту 1 Руководства, в котором подчеркивается необходимость учитывать институциональную целостность и особые характеристики каждого соответствующего международного форума.
Sri Lanka regrets having to observe that the integrity and relevance of the international non-proliferation system centred on the NPT is being undermined in many ways. Шри-Ланка сожалеет о том, что целостность и актуальность международной системы нераспространения, построенной на ДНЯО, подрывается многочисленными способами.
In its future work, the Preparatory Commission should continue to observe the letter and spirit of the Statute and respect its stability and integrity. В своей будущей деятельности Подготовительная комиссия должна и далее соблюдать букву и дух Статута, его стабильность и целостность.
The integrity of the Rome Statute must be preserved, but universal participation in the Court was also essential. Only thus could it be fully effective. Необходимо сохранять целостность Римского статута, однако не менее важную роль играет всеобщее участие в работе Суда, так как только в этом случае он мог бы функционировать действительно эффективным образом.
The persons mentioned above have been sentenced to imprisonment because they conducted activities which endangered State security and the territorial integrity of the country and violated Chinese criminal law. Вышеупомянутые лица были приговорены к тюремному заключению за деятельность, ставящую под угрозу безопасность государства и территориальную целостность страны, и за нарушение китайского уголовного законодательства.
The international community and other parties, while providing support and assistance, should not undermine the sovereignty and territorial integrity of the countries concerned. Международное сообщество и другие стороны, оказывая помощь и поддержку, не должны подрывать суверенитет и территориальную целостность соответствующих государств.
OIOS was of the view that the integrity of the recruitment process should be maintained by fully adhering to the eligibility requirements specified in vacancy announcements. УСВН считает, что целостность процесса набора персонала должна обеспечиваться за счет полного соблюдения требований, изложенных в объявлениях о вакансиях.
He strongly condemned that unlawful act, which encroached upon China's sovereignty and territorial integrity and flagrantly violated the purposes and principles of the Charter. Он решительно осуждает этот незаконный акт, представляющий собой посягательство на суверенитет и территориальную целостность Китая и грубое нарушение целей и принципов Устава.
Attempts in any way to undermine the integrity of Tunisian territory; который любыми средствами пытается нарушить территориальную целостность Туниса;
While we welcome these positive developments, we deem it necessary to stress that the world community must enhance its efforts to implement the Convention, whose integrity must be maintained. Приветствуя эти позитивные события, считаем необходимым подчеркнуть, что мировому сообществу надлежит активизировать свои усилия по выполнению Конвенции, целостность которой нельзя нарушать.
It is particularly gratifying that, after more than two decades of occupation, the sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon have been fully restored. Особенно отрадно, что после более чем двух десятилетий оккупации полностью восстановлен суверенитет, единство и территориальная целостность Ливана.
My own country's decision not to possess an army was only ratified following the intervention of our regional body to guarantee our peace and territorial integrity. Решение моей страны отказаться от наличия армии было одобрено только после того, как региональный орган гарантировал нам мир и территориальную целостность.
The system is very efficient in supporting automated data exchanges that reduce manual data processing for the IMF and retain the integrity of the figures as provided. Система является весьма эффективным инструментом обеспечения автоматического обмена данными, который позволяет сократить объем операций МФВ по ручной обработке данных и сохранить целостность представленных данных.
[Agreed] Human activities are having an increasing impact on the integrity of ecosystems that provide essential resources and services for human well-being and economic activities. [Согласовано] Человеческая деятельность оказывает все большее воздействие на целостность экосистем, которые обеспечивают существенно важные ресурсы и услуги в интересах благосостояния человека и хозяйственной деятельности.