Since the United States has not rectified that erroneous approach and since the integrity of the Register has not been maintained, it is obviously impossible for China to participate in the Register. |
Поскольку Соединенные Штаты не внесли коррективы в свой недальновидный подход и поскольку целостность Регистра не обеспечивается, участие Китая в Регистре представляется совершенно невозможным. |
It is essential to ensure that certain conditions exist so that this effort can be carried out effectively and while protecting the physical and emotional integrity of those who undertake it. |
Крайне важно создать определенные условия для того, чтобы можно было эффективно прилагать эти усилия, защищая при этом физическую и эмоциональную целостность тех, кто взял на себя эту работу. |
Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment. |
В рассматриваемом контексте устойчивость означает, что общины располагают достаточным экономическим потенциалом в плане имеющихся у них факторов производства и сбыта, а также способны сохранять основанную на принципах справедливости социокультурную целостность и жить в согласии с окружающей их естественной средой. |
Yet it must be the only Member of the United Nations whose territorial integrity - indeed, its very existence as a sovereign, independent State - has been threatened and is still being threatened at the beginning of the twenty-first century. |
Тем не менее, она, должно быть, была единственным членом Организации Объединенных Наций, чья территориальная целостность да и само ее существование как суверенного независимого государства подверглось и по-прежнему подвергается серьезной угрозе в начале XXI века. |
This will give NPT States parties greater ownership of their Treaty and provide us with a key tool in overseeing its implementation and more effectively addressing challenges to its authority and integrity. |
За счет этого государства-участники ДНЯО ощутили бы бóльшую причастность к Договору, и мы получили бы ключевой инструмент для осуществления надзора над его выполнением и более эффективного преодоления проблем, подрывающих его авторитет и целостность. |
States were moving away from that mandate by trying to restrict the discussion to internal matters such as national constitutions, territorial integrity, national legislation and the danger of the disintegration of States. |
Пытаясь ограничить круг обсуждаемых вопросов внутренними делами, такими, как национальные конституции, территориальная целостность, национальное законодательство и опасность распада государств, государства тем самым отходят от положений мандата. |
The integrity of the United Nations human rights programme had to be maintained, and the full implications of decisions to be considered when cooperation activities were being planned. |
Целостность программы Организации Объединенных Наций в области прав человека должна сохраняться, и при планировании мер по развитию сотрудничества необходимо учитывать все возможные последствия принимаемых решений. |
In designing a web site or other mechanisms for electronic contracting, it is useful to bear in mind a number of technical issues relating to document format, e.g. file size, stability, integrity and replicability. |
При создании веб-сайта или других механизмов, предназначенных для заключения электронных договоров, целесообразно иметь в виду ряд технических вопросов, касающихся формата документов, например размер, стабильность, целостность и дублируемость файлов. |
Mr. Vengesa (Zimbabwe) said that his delegation fully supported the "one-China" policy and was firmly opposed to any attempt to undermine the sovereignty and territorial integrity of the People's Republic of China. |
Г-н Венгиса (Зимбабве) говорит, что его делегация полностью поддерживает политику «один Китай» и решительно выступает против любых попыток подорвать суверенитет и территориальную целостность Китайской Народной Республики. |
At the same time, there is a need to ensure that the actions of others do not impair the integrity of the CWC and its objective of timely and global chemical disarmament. |
В то же время необходимо обеспечить, чтобы действия других государств не подрывали целостность КХО и ее цель - своевременно обеспечить и глобальное химическое разоружение. |
Argentina's territorial integrity had been violated in 1833, when English troops had driven the Argentine population and administration from Port Louis, committing an act of violence that Argentina had always condemned and continued to condemn. |
Территориальная целостность Аргентины была нарушена в 1833 году, когда английские войска изгнали аргентинское население и аргентинскую администрацию из Порт-Луи, совершив акт насилия, который Аргентина всегда осуждала и продолжает осуждать. |
Now, priority must be given to the preparation of elections in order to grant the Democratic Republic of the Congo a new start on a solid basis and to consolidate its restored territorial integrity. |
Теперь приоритет надлежит отдать подготовке к выборам, для того чтобы Демократическая Республика Конго взяла новый старт с прочных позиций и укрепила свою восстановленную территориальную целостность. |
While the Government of Lebanon has taken some limited steps to restore its authority in the formerly occupied areas, we look forward to the day when the sovereignty, unity and territorial integrity of the country will be fully restored. |
В то время как правительство Ливана предприняло ряд ограниченных шагов по восстановлению своего контроля над оккупированными ранее территориями, мы ожидаем того дня, когда будут полностью восстановлены суверенитет, единство и территориальная целостность этой страны. |
To be more specific, it means full respect for the United Nations Charter and other international legal standards that guarantee equality and mutual respect among States and their sovereignty and integrity. |
Говоря более конкретно, оно подразумевает соблюдение всех положений Устава Организации Объединенных Наций и других международных правовых норм, которые гарантируют равенство и взаимоуважение государств, а также их суверенитет и целостность. |
Such acts endanger not only the integrity and implementation of a core pillar of international security, but also the efforts aimed at achieving that Treaty's universality. |
Такие акты ставят под угрозу не только целостность и осуществление одного из главных документов в области международной безопасности, но также усилия, направленные на достижение универсального характера Договора. |
We also share his concern about unilateral actions to which he referred, and we support his affirmation that the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, are guaranteed by the Dayton Peace Agreement. |
Мы также разделяем его обеспокоенность в отношении односторонних действий, о которых он упомянул, и поддерживаем его заявление о том, что суверенитет и территориальная целостность Боснии и Герцеговины гарантированы Дейтонским мирным соглашением. |
We maintain that the unilateral declaration of independence has also brought the explicit meaning of resolution 1244 into serious question, as the resolution clearly places a binding, Chapter VII obligation on all Member States to respect the sovereignty and the territorial integrity of my country. |
Мы считаем, что одностороннее провозглашение независимости также поставило под серьезное сомнение явно выраженное значение резолюции 1244, поскольку в ней на все государства-члены возлагается четкое и имеющее обязательную силу обязательство согласно главе VII уважать суверенитет и территориальную целостность моей страны. |
In that respect, a concern was expressed that draft guidelines on late formulation of reservations might give rise to abuses and violate the integrity of the norms of the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
В этом отношении была высказана обеспокоенность в плане того, что проект руководства по практике в том, что касается последующего формулирования оговорок, может привести к злоупотреблениям и нарушить целостность норм Венской конвенции о праве международных договоров. |
We join the High Representative in rejecting rhetoric or actions that undermine the Dayton Agreement, call into question the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina or promote unilateral changes to the constituent structure of the country. |
Мы, как и Высокий представитель, отвергаем риторику или действия, которые подрывают реализацию Дейтонских соглашений, ставят под сомнение территориальную целостность Боснии и Герцеговины или направлены на внесение односторонних изменений в закрепленную в конституции структуру страны. |
Some of the references made by the main sponsor, Pakistan, when introducing it on behalf of the other sponsors, had challenged the unity and territorial integrity of India, as had its formal statement under agenda item 116. |
Некоторые из замечаний, сделанных главным автором этого проекта - Пакистаном - при его представлении от имени других авторов, поставили под сомнение единство и территориальную целостность Индии, что было также сделано и в официальном заявлении Пакистана по пункту 116 повестки дня. |
While IPRA recognizes the right to land, self-determination and cultural integrity of indigenous peoples, the Special Rapporteur is concerned about serious human rights issues related to the lack of its effective implementation. |
Хотя в ЗПКН признается право коренных народов на землю, самоопределение и культурную целостность, Специальный докладчик обеспокоен теми серьезными проблемами в области прав человека, которые связаны с недостаточно эффективным осуществлением упомянутого Закона. |
In order to ensure that the integrity of the registry can be preserved in a cost-effective manner, this Guide recommends that electronic registries be systematically backed up). |
Чтобы обеспечить целостность реестра на низкозатратной основе, в Руководстве рекомендуется, чтобы реестры в электронном формате обслуживались на регулярной основе). |
Yet now, only a short time after its hard-won independence, my country is forced once again to defend its sovereignty, territorial integrity and independence. |
И вот, по прошествии очень непродолжительного времени с момента обретения с таким трудом завоеванной независимости, моя страна вновь вынуждена защищать свой суверенитет, территориальную целостность и независимость. |
It is therefore in the common interest of the entire international community to safeguard the integrity and validity of the ABM Treaty and to urge the relevant country to abandon its national missile defence plan. |
Поэтому в интересах всего международного сообщества сохранить целостность и действенность Договора по ПРО и призвать соответствующие страны отказаться от своих планов по развертыванию национальных систем противоракетной обороны. |
I trust therefore that the Rome Statute will be signed and ratified by the largest possible number of States, without directly or indirectly affecting its integrity and effectiveness. |
Надеюсь, что Римский статут будет подписан и ратифицирован максимально широким числом стран и что при этом его целостность и эффективность не пострадают ни прямым ни косвенным образом. |