Английский - русский
Перевод слова Integrity

Перевод integrity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостность (примеров 2747)
We would like to preserve its integrity. Мы хотели бы, чтобы этот документ сохранил свою целостность.
The integrity and viability of the NPT also depend on States parties fulfilling their non-proliferation commitments. Целостность и жизнеспособность ДНЯО также зависят от выполнения государствами-участниками своих обязательств в области нераспространения.
The draft resolution fails to adequately take into consideration the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. В проекте резолюции не учитываются должным образом интересы Ливана, его единство, стабильность и территориальная целостность.
The territorial integrity of that country must be respected, and no country in the region or in any other region of Africa should try to place any of its neighbours under its thumb. Надо уважать территориальную целостность этой страны, и ни одна страна в этом регионе или в любом другом регионе Африки не должна пытаться подчинить себе своих соседей.
The representative of the Philippines, speaking on behalf of the States members of the Group of 77 and China, requested the Commission to address that issue in order to guarantee the integrity of the entire international drug control regime. Представитель Филиппин, выступавший от имени государств - членов Группы 77 и Китая, просил Комиссию рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы гарантировать целостность всего режима меж-дународного контроля над наркотиками.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 663)
Persons who commit the above-mentioned offences against life, personal security, and physical or moral integrity are liable to criminal prosecution. За совершение вышеуказанных преступлений, посягающих на жизнь, личную безопасность, физическую и моральную неприкосновенность виновные лица несут уголовную ответственность.
For example, since 2001 the number of reported cases of "gross violation of a woman's integrity" has increased. Например, с 2001 года увеличилось число зарегистрированных случаев «грубого нарушения права женщин на неприкосновенность личности женщин».
The representative referred to the concept of "integrity" in articles 6 and 7, and identified it as a fundamental principle in that context. Обратив внимание на понятие "неприкосновенность" в статьях 6 и 7, наблюдатель заявила, что оно относится к числу основополагающих принципов в этой области.
The right to life, bodily and psychological integrity, respect of privacy and dignified treatment in giving medical care, and the right to the protection of one's health are basic human rights, which are protected and guaranteed by the relevant law. Право на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность, уважение частной жизни и достойное обращение при оказании медицинской помощи, а также право на охрану своего здоровья являются основополагающими правами человека, которые охраняются и гарантируются соответствующим законодательством.
(e) That when indigenous persons have been legitimately detained under exceptional circumstances, they are held in conditions which are consistent with their personal dignity, and that their right to personal integrity is guaranteed by the State; е) в тех случаях, когда относящиеся к коренным народам лица легитимно подвергаются задержанию при исключительных обстоятельствах, они содержались в условиях, которые не унижают присущее им достоинство, а их право на личную неприкосновенность гарантировалось государством;
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 368)
It is anticipated that the service will greatly enhance the integrity of the recruitment process. Предполагается, что эта услуга в значительной степени повысит добросовестность в ходе процесса найма сотрудников.
Judicial integrity is a key element of impartial justice. Добросовестность представителей судейского сообщества является ключевым элементом беспристрастного правосудия.
Control environment factors include the integrity and ethical values; commitment to competence; management's philosophy and operating style; organization structure; delegation of authority and responsibility; and human resources policies. Факторы, обусловливающие условия для осуществления контрольных функций, включают в себя добросовестность и этические ценности; приверженность высокому уровню компетентности; позицию руководства и стиль его действий; организационную структуру; делегирование полномочий и ответственности; а также политику в области людских ресурсов.
Expanding the existing human rights programme focus to include integrity and access to justice, and forging multi-stakeholder collaboration and new partnerships; and (c) Environment and energy portfolio. Расширение нынешней программы в области прав человека для включения таких вопросов, как добросовестность и доступ к правосудию, и формирование отношений сотрудничества и новых партнерств между многими заинтересованными сторонами; и с) окружающая среда и энергетика.
Integrity, accountability and ethics in the public sector добросовестность, подотчетность и этика в государственном секторе;
Больше примеров...
Честность (примеров 327)
The Eritrean Government publicly issued statements casting doubt about the integrity of the Secretary-General. Правительство Эритреи опубликовало заявления, бросающие тень сомнения на честность Генерального секретаря.
Poor pay and unsatisfactory conditions of work in the civil service have undermined integrity. Честность государственных служащих не выдерживает испытаний низкой оплатой труда и неудовлетворительными условиями работы в гражданской службе.
For we wish to keep and maintain our identity, vitality and, most of all, our dignity and our integrity. Мы хотим сохранить и поддержать свою самобытность, жизнеспособность и, прежде всего, наше достоинство и честность.
We call on them to have the moral integrity to address the real challenges facing Honduran society: abolishing poverty, overcoming violence and making real progress towards sustainable human development in peaceful coexistence. Мы призываем их продемонстрировать моральную честность при решении стоящих перед гондурасским обществом реальных задач искоренения нищеты, преодоления насилия и обеспечения подлинного прогресса на пути устойчивого развития человеческого потенциала в условиях мирного сосуществования.
These measures help to assure the highest financial reporting quality, transparency and business integrity possible. Благодаря данным мерам мы можем гарантировать самое высокое качество финансовой отчетности, прозрачность и честность своей деловой деятельности.
Больше примеров...
Неподкупность (примеров 80)
Regarding prevention, the European Union was of the view that preventive measures were necessary to develop a global strategy against corruption and that they should be based on fundamental principles, such as good governance, integrity and transparency. В отношении предупреждения Европейский союз выражает ту точку зрения, что меры предупреждения необходимы для разработки глобальной стратегии борьбы с коррупцией и что они должны основываться на таких основополагающих принципах, как эффективное управление, неподкупность и прозрачность.
Integrity, transparency and accountability are also crucial to creating responsive programmes. Неподкупность, прозрачность и ответственность имеют также крайне важное значение для разработки программ, учитывающих изменение обстановки.
(a) Open forum: artists for integrity; а) открытый форум: художники за честность и неподкупность;
B. Justice and integrity as cornerstones of the rule of law В. Правосудие, честность и неподкупность как краеугольные камни верховенства права
A partnership with UNDP Maldives was concluded to support the implementation of the "Integrity in action" project. Были установлены партнерские связи с отделением ПРООН на Мальдивских Островах в целях оказания поддержки в осуществлении проекта "Честность и неподкупность в действии".
Больше примеров...
Надежность (примеров 83)
As a whole, the exceptions in article 52 (2) were said to undermine the integrity of the procurement system and should be deleted. Было указано, что исключения, предусмотренные в статье 52(2), в целом подрывают надежность системы закупок и должны быть исключены.
If creditors were not able to rely upon the security rights registry to indicate the possible existence of pre-existing retention-of-title arrangements, the integrity and the usefulness of the registry itself would be undermined. Если бы кредиторы не могли полагаться на реестры обеспечительных прав для указания на возможность существования ранее заключенных соглашений об удержании правового титула, то это могло бы поставить под сомнение надежность и полезность самого реестра.
· accuracy, integrity and reliability of data processing is provided by the database management system, that supports the transactions. · точность, целостность и надежность обработки данных обеспечивается системой управления базами данных, поддерживающей транзакции.
Such double standards and discriminatory approaches will only undermine the reliability and integrity of the NPT and IAEA. Такие двойные стандарты и дискриминационные подходы могут лишь подорвать надежность и целостность ДНЯО и МАГАТЭ.
(c) Integrity and security of documents: с) защищенность и надежность документов:
Больше примеров...
Объективность (примеров 70)
The sector is often disadvantaged by a general lack of legislation and/or contractual agreements that safeguard the sector's independence and define various actors' rights, tasks and integrity. Работа средств массовой информации зачастую осложняется тем, что в целом ощущается нехватка законов и/или договорных обязательств, которые гарантировали бы их независимость и предопределяли бы их права, задачи и объективность.
In response to the statement by the representative of the Russian Federation that information on the Office's work must be objective, she emphasized the integrity and impartiality of the Office and its efforts to avoid the systematic selectivity often criticized in the field of human rights. Что касается необходимости объективной информации о работе Управления, о которой говорила Российская Федерация, то Верховный комиссар отмечает объективность и беспристрастность Управления, а также прилагаемые им усилия к тому, чтобы избегать избирательного подхода, недопустимого в сфере прав человека.
As the Chairman of the Commission on Human Rights said, in a solemn declaration, to cast doubt on the integrity of special rapporteurs is to call into question the integrity of the Commission itself, for the Rapporteurs are the agents of the Commission. Как отметил в своем торжественном заявлении Председатель Комиссии по правам человека, подвергать сомнению объективность специальных докладчиков значит ставить под сомнение объективность самой Комиссии, поскольку докладчики являются ее уполномоченными.
This infrastructure should be established under a politically and nationally neutral organization to ensure integrity. Эту инфраструктуру надлежит создать под эгидой политически и национально нейтральной организации, с тем чтобы обеспечить ее объективность и беспристрастность.
observe the highest standards of propriety involving impartiality, integrity and objectivity in relation to the management of the Centre; а) соблюдать самые высокие стандарты корректности поведения, включая беспристрастность, добросовестность и объективность, в вопросах управления Центром;
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 124)
She would prefer the identity of country rapporteurs to remain confidential so that there could be no question of the Committee's integrity being impugned. Она выступает за сохранение в тайне личности докладчиков по странам, чтобы нельзя было поставить под сомнение беспристрастность Комитета.
Appointment: heads of anti-corruption agencies shall be appointed through a process that ensures their apolitical stance, impartiality, neutrality, integrity and competence; назначение: главы антикоррупционных органов должны назначаться в процессе, обеспечивающем их политическую непредвзятость, беспристрастность, нейтральность, добросовестность и компетентность;
Peacekeeping operations must adhere strictly to the established principles and guidelines, including non-use of force other than in self-defence, impartiality, respect for the sovereignty and territorial integrity of the host countries and non-interference in their internal affairs. Операции по поддержанию мира должны твердо придерживаться общепризнанных принципов и руководящих положений, включая неприменение силы, кроме как в порядке самообороны, беспристрастность, соблюдение суверенитета и территориальной целостности принимающих стран и невмешательство в их внутренние дела.
(e) Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; ё) поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие;
The Meeting recommended that the conduct of civil service work be firmly underscored by a set of common values which included probity in the handling of public funds and equipment, honesty, integrity, impartiality and the separation of public duty from private interest. Совещание рекомендовало обеспечить, чтобы в своей деятельности гражданская служба строго руководствовалась такими общими ценностями, как, в частности, бескорыстность при управлении государственными средствами и работе на государственном оборудовании, честность, добросовестность, беспристрастность и разделение общественного долга и личных интересов.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 49)
The minimized system would only be used for audit purposes and ensure full consistency, integrity and reliability of the data available in the IRU systems. Эта минимизированная система будет использоваться только для целей аудита и будет обеспечивать согласованность, достоверность и надежность данных, имеющихся в системах МСАТ.
The risks of inaccurately forecasting Internet take-up levels would place at jeopardy the integrity of the 2006 Census. Риск неточности прогнозов в отношении доли лиц, которые выберут для целей переписи Интернет, может поставить под угрозу достоверность данных переписи 2006 года.
That the management is responsible for the integrity and objectivity of the financial information included in these financial statements; ответственность за достоверность и объективность включенной в эти финансовые ведомости финансовой информации несет руководство;
The Board recommends that UNHCR refine and enhance its current stocktaking procedures in the light of lessons learned from the experience gained in 2010, including the need for more frequent counts, until the integrity of the systems is assured. Комиссия рекомендует УВКБ уточнить и доработать существующие процедуры инвентаризации с учетом извлеченного опыта 2010 года, включая необходимость проведения более частой инвентаризации, пока не будет обеспечена достоверность всех данных в системах.
The currently relevant set of security goals may include: confidentiality, integrity, availability, privacy, authenticity & trustworthiness, non-repudiation, accountability and auditability. Перечень целей безопасности может включать конфиденциальность, целостность, доступность, неприкосновенность частной жизни, подлинность и достоверность, неотказуемость, подотчетность и проверяемость.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 114)
That was particularly the case since the Registrar should be an international civil servant known for his high degree of personal integrity. Это особенно важно, поскольку Секретарь должен быть международным гражданским служащим, имеющим высокий личный авторитет.
In the run-up to the 30 April elections, my Special Representative discussed with a broad range of political and religious leaders the need for constructive engagement in the electoral process, urging political entities to also respect the independence and integrity of the Independent High Electoral Commission. В преддверии выборов 30 апреля мой Специальный представитель обсудил с целым рядом политических и религиозных лидеров вопрос о необходимости конструктивного участия в процессе выборов, настоятельно призвав также политические органы уважать независимость и авторитет Независимой высшей избирательной комиссии.
These challenges need to be met firmly in order to uphold the Treaty's integrity and the authority of the IAEA safeguards system. На эти вызовы необходимо реагировать решительным образом, с тем чтобы сохранить целостность Договора и поддержать авторитет системы гарантий МАГАТЭ.
The fact that reform of the Security Council has been long overdue and has become urgent should not lead us to hasty and ill-considered solutions which will call into question the integrity and credibility of the reform process. Тот факт, что реформа Совета Безопасности давно назрела и стала остро необходимой, не должен подталкивать нас к принятию поспешных и непродуманных решений, которые поставят под вопрос целостность и авторитет процесса реформ.
It is precisely that relation of the States parties to the treaty that gives the International Criminal Court all its integrity and strength. Именно такое отношение государств-участников к этому договору и обеспечивает Международному уголовному суду весь его авторитет и всю его силу. Поэтому, в соответствии с принципами международного права и иерархией юридических норм, Совет Безопасности не может принимать резолюции, требующие внесения изменений в положения международного договора.
Больше примеров...
Порядочность (примеров 49)
You have jeopardized this case and the integrity of my office. Ты поставила под сомнение это дело и порядочность моего офиса.
Now that is an achievement, and I have confidence in his honour and integrity. Это уже достижение, и я верю в его честность и порядочность.
Values - Integrity - We value honesty, humility, uprightness and personal responsibility. Ценности - порядочность, честность, скромность, справедливость и личная ответственность.
And I vow to protect and defend the honor, integrity, kindness, and decency that are the soul of any true pageant queen. Я клянусь защищать честь, честность, доброту и порядочность - основные качества любой королевы красоты.
Stressing the importance for all relevant actors of the United Nations on child protection to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith, подчеркивая важность поддержания всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты детей, высочайшего уровня работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие,
Больше примеров...
Самобытность (примеров 30)
1997 Language, education and cultural integrity; 1997 год Язык, образование и культурная самобытность;
These could include indicators for a harmonious society, cultural integrity, environmental sustainability and spiritual indicators viewed from the perspective of indigenous peoples. Это могли бы быть показатели, характеризующие гармоничность общества, культурную самобытность, экологическую устойчивость, духовное развитие, в том виде, как их понимают коренные народы.
The rights to cultural integrity ensured the preservation and promotion of historical and archaeological artefacts of indigenous peoples and included intellectual rights, indigenous knowledge systems and practices, and biological and genetic resources. Права на культурную самобытность обеспечивают сохранение и защиту исторических и археологических памятников коренных народов и включают интеллектуальные права, системы знаний и практику коренных народов, а также биологические и генетические ресурсы.
Cultural integrity and biological diversity Культурная самобытность и биологическое разнообразие
For we wish to keep and maintain our identity, vitality and, most of all, our dignity and our integrity. Мы хотим сохранить и поддержать свою самобытность, жизнеспособность и, прежде всего, наше достоинство и честность.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 28)
∙ Security - how can participants in an electronic transaction be guaranteed the confidentiality and integrity of the information and data transferred? Безопасность: Каким образом участники электронных операций могут гарантировать конфиденциальность и сохранность передаваемой информации и данных?
After preliminary evaluation, used mobile phones which are destined for reuse should be packaged in such a way as to protect their integrity. После предварительной оценки бывшие в употреблении мобильные телефоны, которые предполагается использовать повторно, подлежат упаковке, которая должна обеспечивать их сохранность.
The Government has strengthened and truly implemented the principle by which it protects the integrity of the historical and cultural heritage of national minorities and also equality between ethnic communities. Закреплен и реально осуществляется принцип, в соответствии с которым государство обеспечивает сохранность национального историко-культурного наследия, а также равенство между национальными общностями.
Moreover, even after they confirmed first-hand the maintenance of the original seals they put in place last August, they made an illogical case, saying that "we cannot believe the integrity of the one-year-old seals". К тому же, даже после того как они собственноручно подтвердили сохранность первоначальных пломб, поставленных ими в августе прошлого года, они без всякой логики заявили, что "они не могут убедиться в сохранности годичных пломб".
Who trusted you to preserve the integrity of a franchise they've all committed themselves to, deeply. Которые доверили вам сохранность целостности фирмы которой они себя посвятили, и не отступали от своих обязательств.
Больше примеров...
Честный (примеров 27)
I know that he's into protesting things, and he fights against corporate greed, and he has integrity. Я знаю, что он любит забастовки, и он борется против корпоративной алчности, и он честный.
you don't think he has integrity. Ты не думаешь, что он честный.
Whether a man of integrity is what's needed to build the railroad, we don't yet know. Окажется ли честный человек тем, что нужно, чтобы построить железную дорогу, сказать пока нельзя.
You got integrity, Charlie. Ты честный, Чарли.
You're loyal, you're honest and you have integrity. Ты верный, честный, цельный человек.
Больше примеров...
Принципиальность (примеров 25)
No, it proves your integrity! Нет, это доказывает вашу принципиальность!
Recognized for his wisdom, integrity and infinite patience, he showed that multilateralism is the art of bringing people together and promoting dialogue and mutual understanding. Получивший признание за свою мудрость, принципиальность и неисчерпаемое терпение, он доказал, что многосторонний подход - это искусство сближения людей и содействия диалогу и взаимопониманию.
Marking the tenth anniversary since the establishment of the Office in 2002, the Permanent Mission of Sweden to the United Nations hosted an expert panel discussion on the theme "Imagination and integrity: mediation in building institutions" followed by a commemorative event in New York. Отмечая десятую годовщину создания Канцелярии в 2002 году, Постоянное представительство Швеции при Организации Объединенных Наций организовало у себя дискуссию группы экспертов на тему «Творческий подход и принципиальность: роль посредничества в укреплении учреждений», вслед за которой последовало торжественное мероприятие в Нью-Йорке.
The electoral process was far from flawless, but the Afghan electoral institutions are to be commended for their independence and integrity, and for having accomplished the logistical feat of organizing such a complicated operation in a difficult political, security and geographic environment. Избирательный процесс был далеко не безупречным, однако афганские избирательные органы заслуживают высокой оценки за проявленную ими независимость и принципиальность и за решение сложнейшей в плане материально-технического снабжения задачи организации столь непростой операции в сложных политических и географических условиях и нестабильной обстановке в плане безопасности.
I cannot lose my integrity. Я не могу потерять принципиальность.
Больше примеров...
Цельность (примеров 15)
Anonymity allows you to keep integrity. "Анонимность позволяет сохранить цельность".
Monitoring should ensure the integrity of funding and ensure that there is effective delivery in cooperation with wider development or rebuilding processes. Мониторинг должен обеспечивать цельность финансирования и эффективность осуществления программ в увязке с более широкими процессами развития или восстановления.
No one ever doubted his sincerity or questioned his integrity. Тем не менее, никем никогда не ставились под сомнение его моральная цельность, убеждённость и целеустремлённость.
Given the importance of the Monterrey Consensus in meeting our development goals, Nigeria is of the view that the integrity of the Monterrey follow-up as a distinct process and important event should be preserved. Учитывая значение Монтеррейского консенсуса для достижения целей в области развития, Нигерия полагает, что необходимо сохранить цельность последующих действий по выполнению принятых в Монтеррее решений как отдельного процесса и важного мероприятия.
Architectural integrity of the United Nations compound: findings of architectural historic preservation experts Цельность архитектурного облика комплекса Организации Объединенных Наций: выводы экспертов по охране памятников архитектуры
Больше примеров...