Английский - русский
Перевод слова Integrity

Перевод integrity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостность (примеров 2747)
Urban emissions are also having negative regional development impacts, reducing crop yields and forest integrity in wide areas across North America, Europe and Eastern Asia. Кроме того, выбросы загрязняющих веществ в городах также отрицательно сказываются на региональном развитии, понижая урожайность и нарушая целостность лесов в обширных регионах по всей Северной Америке, Европе и Восточной Азии.
The integrity of the United Nations human rights programme had to be maintained, and the full implications of decisions to be considered when cooperation activities were being planned. Целостность программы Организации Объединенных Наций в области прав человека должна сохраняться, и при планировании мер по развитию сотрудничества необходимо учитывать все возможные последствия принимаемых решений.
We must preserve the integrity of the Convention, and its parties must be very careful not to attempt to rewrite it following that Meeting. Мы должны сохранить целостность Конвенции, а ее участники должны все делать для того, чтобы не предпринимались попытки переписать ее после этого совещания.
The three separate curricula in use, two of which were imported from the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, affected the integrity of Bosnia and Herzegovina as a State and as a society. Используемые в настоящее время три отдельных учебных программы, две из которых были взяты из Республики Хорватия и Союзной Республики Югославия, ставят под сомнение целостность Боснии и Герцеговины как государства и как общества.
The parties compare their fingerprints using an outside (out-of-band) communication channel that guarantees integrity and authenticity of communication (but not necessarily secrecy), before starting their conversation. Прежде чем начать разговор, стороны сравнивают свои отпечатки открытых ключей с использованием внешнего канала связи, который гарантирует целостность и аутентичность связи, при этом он не обязательно должен быть секретным.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 663)
Persons who commit the above-mentioned offences against life, personal security, and physical or moral integrity are liable to criminal prosecution. За совершение вышеуказанных преступлений, посягающих на жизнь, личную безопасность, физическую и моральную неприкосновенность виновные лица несут уголовную ответственность.
The State party should, furthermore, take the necessary steps to ensure that the physical and psychological integrity of prisoners is respected under all circumstances. Кроме того, государству-участнику следует принять необходимые меры в целях обеспечения того, чтобы физическая и психологическая неприкосновенность заключенных не нарушалась ни при каких обстоятельствах.
In this latter (vertical) dimension, in our times, the State's territorial integrity goes hand in hand with the State's respect of, and guarantee of respect for, the human integrity of all those human beings under its jurisdiction. Что касается последнего (вертикального) измерения, то в наше время территориальная неприкосновенность государств неразрывно связана с уважением ими неприкосновенности человеческой личности всех граждан и обеспечением гарантий такой неприкосновенности.
Along those lines, the criminal codes of the countries in the region must be amended for the purpose of establishing prison sentences for those who, through forced and undesired contact, endanger the territory, life and integrity of indigenous peoples in isolation and in initial contact. В этой связи необходимо в соответствующих случаях ужесточить уголовные кодексы стран региона в целях наказания лишением свободы тех, кто с помощью принудительных и нежелательных контактов осуществляет покушение на территорию, жизнь и неприкосновенность коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром.
Sovereignty, while creating a right to the environmental integrity of a territory or area at one hand, at the other hand is the very basis of states' responsibility for the pollution which originates within their territory." Суверенитет, хотя он и порождает право на экологическую неприкосновенность территории или района, с одной стороны, с другой стороны, является той самой базой ответственности государств за загрязнение, берущее начало на их территории".
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 368)
The Procurement Division's online training module, entitled "Ethics and integrity in procurement", continued into its fourth year. Вот уже четвертый год продолжает работать онлайновый учебный модуль Отдела закупок под названием «Этика и добросовестность в закупочной деятельности».
The Ethics Office also collaborated with the Procurement Services Branch in identifying processes that could safeguard the integrity of staff when dealing with vendors and ensure that the actions did not in any way compromise the reputation of the organization. Бюро по вопросам этики также сотрудничало с Службой закупок при определении процессов, которые могли бы гарантировать добросовестность сотрудников, имеющих дело с поставщиками, и обеспечивать, чтобы их действия никоим образом не дискредитировали репутацию организации.
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) said that, while the General Assembly had set guidelines for the advancement of women in the Secretariat, other principles also had priority, for instance, competence, integrity and the geographical distribution of staff. Г-н ФОНТЕН-ОРТИС (Куба) говорит, что, хотя Генеральная Ассамблея выработала руководящие принципы для улучшения положения женщин в Секретариате, такие другие принципы, как, например, компетентность, добросовестность и географическое распределение персонала, также имеют приоритетное значение.
Promoting a culture of accountability is about reinforcing the components of the accountability system of the Secretariat in areas such as ethics and integrity, strengthening the work of the oversight bodies, and progressively incorporating the findings of the new system of justice into the accountability chain. Поощрение культуры подотчетности связано также с укреплением компонентов системы подотчетности Секретариата в таких сферах, как этика и добросовестность, усиление работы надзорных органов и постепенное внедрение результатов работы новой системы правосудия в иерархическую систему подотчетности.
These courses include "Working together: professional ethics and integrity", the Leadership Development Programme, the Management Development Programme and "Competency-based selection and interviewing skills". В их число входят тематический курс «Совместная работа: профессиональная этика и добросовестность», программа повышения квалификации руководителей, программа развития управленческих навыков и тематический курс «Отбор кандидатов на основе их профессиональных качеств и проведение собеседований».
Больше примеров...
Честность (примеров 327)
That is the way to restore the confidence of people everywhere in the Organization's integrity and ability to deliver. Именно так мы сможем вернуть людям во всем мире веру в честность Организации и ее способность добиваться намеченных целей.
Well, I think what he might find novel about me is integrity. Я думаю, что, возможно, его привлекает моя честность.
The meeting noted the importance of adhering to the implementation principles of the strategy and developing joint programmes in priority areas, including urban poverty and accountability, transparency and integrity. На этом совещании была отмечена важность следования принципам реализации стратегии и выработки совместных программ по приоритетным участкам, включая проблему городской нищеты и подотчетность, прозрачность и честность.
Ireland, often praised for its success in picking winners, relied on the technical competence of its renowned Industrial Development Agency to safeguard the integrity and effectiveness of the selection process. Ирландия, которую часто хвалят за умение отбирать удачные проекты, опирается на техническую компетенцию своего знаменитого Агентства промышленного развития, обеспечивающего эффективность и честность процесса отбора.
Donald Tsang, Chief Executive of Hong Kong's government, has the opportunity to restore integrity and proper governance in one of the most important statutory bodies in the territory by choosing a person solely on the basis of unimpeachable honesty and competence. У Дональда Цанга, главного секретаря правительства Гонконга, есть возможность восстановить честность и надлежащее управление в одном из наиболее важных органов, учрежденных статутом на этой территории, выбрав человека, основываясь только на безукоризненной честности и компетенции.
Больше примеров...
Неподкупность (примеров 80)
Such structure ensures the independence and integrity of the institutions. Это гарантирует независимость и неподкупность учреждений.
The Secretary-General, for instance, has said that its handling of certain recent events has shaken the faith of the world in its authority, its legitimacy and its integrity. Например, Генеральный секретарь сказал, что подход Совета к ряду недавних событий подорвал веру народов мира в его авторитет, легитимность и неподкупность.
Integrity in public and private sectors честность и неподкупность в публичном и частном секторах;
It was also suggested that the commentary could discuss positive qualities such as integrity and good management. Кроме того, было высказано предположение о том, что в комментарии можно было бы рассмотреть такие позитивные качества, как честность, неподкупность и надлежащие навыки управления.
Therefore, those delegations suggested that integrity and good governance, as well as transparency and accountability, were general principles that should be stated in the preamble of the convention. В связи с этим данные делегации высказали предположение о том, что честность и неподкупность и надлежащее управление, а также открытость и отчетность являются общими принципами, которые должны быть изложены в преамбуле конвенции.
Больше примеров...
Надежность (примеров 83)
After the collapse of the Barre regime, Somali passports could be bought on the open market, and the integrity of the document collapsed. После краха режима Барре сомалийские паспорта можно было купить повсеместно, и надежность этого документа резко упала.
with fraud and corruption, undermining the integrity of the national travel document. паспортов, что подрывает надежность их использования в качестве национальных проездных документов.
While one must be careful, in creating new institutions, to recognize the potential of existing institutions, it was important to strengthen the integrity and accountability of the international financial institutions. Необходимо осторожно подходить к созданию новых и признать потенциал существующих учреждений, в связи с чем важно повысить надежность и подотчетность международных финансовых учреждений.
Imposing undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies as a cover for the pursuit of the foreign policy objectives of certain States constituted a flagrant violation of article IV and undermined both the integrity and the credibility of the Treaty. Введение неоправданных ограничений на передачу ядерных материалов, оборудования и технологий, что по сути служит прикрытием для достижения внешнеполитических целей определенных государств, является вопиющим нарушением статьи IV и подрывает как целостность, так и надежность Договора.
There is broad consensus on the need for the quick and effective return of persons found not to be in need of international protection as a means to ensure the integrity and credibility of asylum systems, restore public confidence in asylum procedures and avoid creating pull factors. Существует общепризнанная необходимость обеспечения быстрого и эффективного возвращения лиц, которые, как установлено, не нуждаются в международной защите в качестве одного из средств, позволяющих сохранить целостность и надежность институтов убежища, восстановить доверие общественности к процедурам предоставления убежища и избежать возникновения причин, способствующих миграции.
Больше примеров...
Объективность (примеров 70)
Due to allegations of this kind, one trial has been suspended for seven months pending the resolution of the contempt issue arising therein, so as to protect the integrity of the proceedings. Из-за заявлений подобного рода одно разбирательство было приостановлено на семь месяцев до разбора возникшего в его ходе вопроса о проявлении неуважения, с тем чтобы обеспечить объективность разбирательства.
The purpose of this procedure is to guarantee the right of the person on whom such a sentence is passed and the integrity of the decisions resulting in these penalties from a legal point of view. Цель такой процедуры заключается в том, чтобы гарантировать право лица, которому выносится такой приговор, и объективность решений, которые привели к вынесению такого приговора, с юридической точки зрения.
By general consensus, this instance is perceived to have strengthened the KPCS by demonstrating that it has "teeth" and the ability to act decisively when the integrity and credibility of the KPCS is threatened. По общему мнению, этот случай способствовал укреплению ССКП, показав, что система не безвольна и что она способна решительно действовать, когда объективность и авторитетность ССКП оказываются под угрозой.
The integrity of DOS is ensured by measures taken to guarantee its objectivity and independence. Профессиональная этика ОСН обеспечивается мерами, гарантирующими объективность и независимость его мнения.
There is a need to have a secure environment to allow for the necessary preparations to take place and ensure the integrity of voters, candidates, parties, electoral staff and electoral materials. Существует необходимость обеспечения безопасных условий, с тем чтобы можно было провести требуемую подготовку и обеспечить добросовестность кандидатов, партий, сотрудников избирательных органов и объективность избирательных материалов.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 124)
The valuable characteristics of these procedures include their geographic universality, as well as the quality, integrity and independence of the incumbents and of their reports. Положительные аспекты этих процедур включают в себя их географическую универсальность, а также высокие качества, беспристрастность и независимость должностных лиц и их докладов.
Duty to preserve integrity, independence and impartiality Обязанность сохранять добросовестность, независимость и беспристрастность
We hope that the Court will continue to zealously uphold justice with integrity and fairness in accordance with the United Nations Charter and the Statute of the Court. Мы надеемся на то, что Суд и впредь будет ревностно вершить правосудие, демонстрируя неподкупность и беспристрастность, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Статутом Суда.
Article 162 provides that the honour of the judiciary and the integrity and impartiality of judges form the basis of Government and constitute a guarantee of rights and freedoms. Так, статья 162 гласит о том, что честь суда и беспристрастность и порядочность судей, а также их справедливость составляют основу правления и гарантию прав и свобод.
In chapter 5, important fundamental principles concerning the judiciary are formulated: the integrity of the judiciary is deemed to be the basis of governance and the guarantee of rights and freedoms. В главе 5 сформулированы важные основополагающие принципы, касающиеся системы судопроизводства: беспристрастность судебной системы считается основой правления и гарантией прав и свобод.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 49)
The adequacy of such controls within an organization provides the basis for the level of reliance placed upon application controls and, in turn, the business and accounting controls for the accuracy and integrity of business and financial information generated. На основе адекватности таких мер контроля в организации определяется степень, в которой можно полагаться на меры контроля на уровне приложений и, соответственно, точность и достоверность поступающей деловой и финансовой информации.
Requisitions and data integrity of amendments Заявки и достоверность данных о внесенных уточнениях
One comprehensive, computerised list can also assist the authorities in verifying the accuracy of the lists, thereby enhancing the integrity of the voter register. Полный компьютеризированный список может помочь властям в проверке точности списков, таким образом обеспечивая достоверность регистра избирателей.
To reduce the relative number of cases is vital before the volume of cases invalidates the overall integrity of the Fund's records. Решение задачи уменьшения доли таких случаев в общем составе участников Фонда имеет важнейшее значение, поскольку дальнейшее увеличение их количества может в определенный момент поставить под сомнение общую достоверность документации Фонда.
Data integrity relates to the accuracy and completeness of information as well as to its validity in accordance with business values and expectations. Целостность данных подразумевает точность и полноту информации, а также ее достоверность в соответствии с ценностями и ожиданиями деловых кругов.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 114)
In addition to victimizing those already victimized by war, acts of misconduct have a detrimental effect on the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations. Помимо виктимизации лиц, и так уже пострадавших от войны, подобные действия подрывают репутацию и авторитет Организации Объединенных Наций и бросают тень на ее беспристрастность и объективность.
Mr. Belaoura (Algeria) said that the three pillars of the Treaty were mutually complementary and attempts to have one pillar dominate would undermine its integrity, credibility and effectiveness. Г-н Белаура (Алжир) говорит, что три столпа Договора являются взаимодополняющими и попытки сделать один из них доминирующим подорвут его целостность, авторитет и эффективность.
The appointment of the Prime Minister and senior government ministers to the Bar in 2004 and 2006, notwithstanding their lack of requisite legal qualifications, has undermined the reputation and integrity of the Bar Association as an independent institution. Назначение премьер-министра и старших правительственных министров в Коллегию в 2004 и 2006 годах, несмотря на отсутствие у них необходимой юридической квалификации, подорвала репутацию и авторитет адвокатуры в качестве независимого института.
On the issue before us, as on every issue, Ireland considers that it becomes all of us, whether serving on the Council or not, to respect in every way the integrity of the Council in the exercise of its duty. В отношении рассматриваемого нами вопроса, как и в отношении любого иного вопроса, позиция Ирландии состоит в том, что всем нам - как членам, так и нечленам Совета - надлежит всячески блюсти авторитет и престиж Совета при выполнении им своего долга.
In past reviews, ICSC had ensured the inviolability of the basic principles established by the General Assembly: its independence, its decision-making authority and the integrity of its statute. Эти принципы являются важнейшей основой функционирования и эффективности работы Комиссии, и на них зиждется ее авторитет.
Больше примеров...
Порядочность (примеров 49)
So the most important thing is integrity. Итак, главное - порядочность. А второе? После порядочности?
Their view of the integrity of senior managers was less than positive. По их мнению, порядочность старших руководителей оставляет желать лучшего.
Stressing the importance for all relevant actors of the United Nations on child protection to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith, подчеркивая важность поддержания всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты детей, высочайшего уровня работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие,
I would like to talk to you about your inclusion in the Miss Beauty and Integrity. Я бы хотела поговорить с вами о вашем участии в конкурсе "Мисс Красота и Порядочность".
Today, we remember and honour President Yar'Adua's profound personal decency and integrity, his deep commitment to public service and his passionate belief in the vast potential and bright future of Nigeria's 150 million people. Сегодня мы хотели бы вспомнить и почтить такие личные качества президента Яр'адуа, как глубокая порядочность и честность, его безграничная преданность государственной службе и его беззаветная вера в огромный потенциал и светлое будущее 150 миллионов нигерийцев.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 30)
Law No. 48 of 1993: Regulates enlistment and mobilization and establishes that indigenous people residing in their own territory and preserving their cultural, social and economic integrity are exempt from compulsory military service. Закон Nº 481993 года: регламентирует службу по призыву и мобилизации и устанавливает, что от несения обязательной военной службы освобождаются коренные жители, проживающие на своей территории и сохраняющие свою культурную, социальную и экономическую самобытность.
For its part, the right to self-determination in the context of economic, social and cultural rights is intended to combat historical assimilation and ensure that indigenous peoples can maintain their cultural integrity and pursue their own aspirations for self-determined development. Со своей стороны, право на самоопределение в контексте экономических, социальных и культурных прав предназначено для борьбы с историческим стремлением к их ассимиляции и для обеспечения того, чтобы коренные народы могли сохранять свою самобытность и добиваться своих собственных устремлений в направлении развития, основанного на самоопределении.
They should not only protect the human and natural resources of those Territories against possible abuses but should also take steps to ensure that the interests of the peoples of those Territories, including their cultural and social integrity, were not adversely affected. Такие державы должны не только охранять людские и природные ресурсы этих территорий от возможных злоупотреблений, но и предпринимать шаги по обеспечению интересов народов, населяющих данные территории, в том числе по предотвращению негативного воздействия на их культурную и социальную самобытность.
For example, minority groups may face difficulties in forming associations that aim to protect and preserve their culture in a State that seeks to suppress ethnic minority identity or interprets minority consciousness as a means for minority groups to undermine territorial integrity. Так, группы меньшинств могут сталкиваться в трудностями при создании ассоциаций, нацеленных на защиту и сохранение их культуры, в государстве, которое стремится подавить самобытность этнического меньшинства или рассматривает самосознание меньшинства в качестве средства подрыва группами меньшинств территориальной целостности страны.
International society is faced with new situations: the divisions are far less clear-cut and the conflicts, ever more scattered and sometimes difficult to comprehend, target people's integrity, identity, freedom and humanity. Международное сообщество сталкивается с новыми ситуациями: стираются различия и все более рассредоточенные и подчас с трудом поддающиеся анализу конфликты подрывают целостность, самобытность, свободу и гуманные основы нашей цивилизации.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 28)
The Government has strengthened and truly implemented the principle by which it protects the integrity of the historical and cultural heritage of national minorities and also equality between ethnic communities. Закреплен и реально осуществляется принцип, в соответствии с которым государство обеспечивает сохранность национального историко-культурного наследия, а также равенство между национальными общностями.
Data integrity and quality-assurance testing Сохранность данных и контроль качества
(e) How to increase profitability and environmental integrity in a sustainable manner for small-scale farmers in less well-endowed areas. ё) каким образом на устойчивой основе повысить прибыльность и экологическую сохранность для мелких фермеров, ведущих свое хозяйство на менее плодородных землях.
Moreover, even after they confirmed first-hand the maintenance of the original seals they put in place last August, they made an illogical case, saying that "we cannot believe the integrity of the one-year-old seals". К тому же, даже после того как они собственноручно подтвердили сохранность первоначальных пломб, поставленных ими в августе прошлого года, они без всякой логики заявили, что "они не могут убедиться в сохранности годичных пломб".
Who trusted you to preserve the integrity of a franchise they've all committed themselves to, deeply. Которые доверили вам сохранность целостности фирмы которой они себя посвятили, и не отступали от своих обязательств.
Больше примеров...
Честный (примеров 27)
I don't care how much you'd pay me, 'cause I got integrity. И мне плевать, сколько бы вы мне платили, потому что я честный.
You're such a man of integrity. Ты такой честный человек.
You got integrity, Charlie. Ты честный, Чарли.
I'm representing myself, as I'm the only one around here with any integrity. Я буду представлять себя сам, так как я единственный, здесь, честный человек.
A man of integrity with a prodigious work ethic and a keen business sense, within a few years Redpath was running his own sizeable construction business. Честный, трудолюбивый человек, обладающий острым деловым чутьём, через несколько лет Редпат запускает свой собственный строительный бизнес.
Больше примеров...
Принципиальность (примеров 25)
No, it proves your integrity! Нет, это доказывает вашу принципиальность!
We urge the authorities in Haiti to reach agreement to appoint women and men of demonstrated integrity and competence to Cabinet positions. Мы настоятельно призываем власти Гаити привлекать к занятию постов в кабинете министров мужчин и женщин, продемонстрировавших принципиальность и компетентность.
I cannot lose my integrity. Я не могу потерять принципиальность.
This suggested composition of such a mechanism promotes agility, integrity and top-level international legal expertise. Этот предложенный состав такого рода механизма обеспечит оперативность и принципиальность в его работе, а также возможность использования передовых международно-правовых знаний и опыта.
I just don't want to watch you chip away your integrity piece by piece, with each compromise, each back-room deal. Не хочу наблюдать, как твоя принципиальность день за днем будет таить, в свете этих компромиссов, закулисных сделок.
Больше примеров...
Цельность (примеров 15)
Anonymity allows you to keep integrity. "Анонимность позволяет сохранить цельность".
Trafficking in persons posed a direct threat to State sovereignty and the illegal movement of asylum-seekers undermined the effectiveness and integrity of the international refugee protection system and could erode public support for legal migration programmes. Торговля людьми создает прямую угрозу суверенитету государств, а незаконный провоз людей, ищущих убежища, подрывает эффективность и цельность международной системы защиты беженцев и может ослабить поддержку программ законной миграции со стороны общественности.
No one ever doubted his sincerity or questioned his integrity. Тем не менее, никем никогда не ставились под сомнение его моральная цельность, убеждённость и целеустремлённость.
Given the importance of the Monterrey Consensus in meeting our development goals, Nigeria is of the view that the integrity of the Monterrey follow-up as a distinct process and important event should be preserved. Учитывая значение Монтеррейского консенсуса для достижения целей в области развития, Нигерия полагает, что необходимо сохранить цельность последующих действий по выполнению принятых в Монтеррее решений как отдельного процесса и важного мероприятия.
Architectural integrity of the United Nations compound: findings of architectural historic preservation experts Цельность архитектурного облика комплекса Организации Объединенных Наций: выводы экспертов по охране памятников архитектуры
Больше примеров...