Английский - русский
Перевод слова Integrity

Перевод integrity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостность (примеров 2747)
The Prosecutor should be sufficiently independent and protected from outside influence, integrity and competence being essential qualifications. Прокурор должен быть в должной мере независим и защищен от внешнего влияния, причем его целостность и компетенция являются важными качествами.
It is particularly gratifying that, after more than two decades of occupation, the sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon have been fully restored. Особенно отрадно, что после более чем двух десятилетий оккупации полностью восстановлен суверенитет, единство и территориальная целостность Ливана.
It was ready to resume talks on the subject of self-rule for that region provided that all the parties involved in the negotiations respected the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. Она готова возобновить переговоры по вопросу об автономии в этом крае при условии, что все участвующие в переговорах стороны будут уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Сербии и Союзной Республики Югославии.
The draft resolution upholds the integrity of the Charter, as it fills a procedural gap in the rules of procedure of the General Assembly in accordance with the relevant provisions of the Charter. Этим проектом резолюции подкрепляется целостность Устава, поскольку им, на основании соответствующих положений Устава, заполняется процедурный пробел в правилах процедуры Генеральной Ассамблеи.
We cannot allow anyone, by threat or use of force, to act against the territorial integrity or political independence of any State. Мы не можем допустить, чтобы кто бы то ни было силой или угрозами ее применения посягал на территориальную целостность или политическую независимость любого государства.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 663)
Documentation of torture in cases of violations of personal integrity and the right to life Документирование актов применения пыток в случаях посягательства на физическую неприкосновенность и нарушения права на жизнь
The Ministry of Justice was currently working on an amendment to the Criminal Code whereby incitement to hatred would be punishable as such, regardless of whether an attempt on the integrity of persons or property had been involved. В настоящее время министерство юстиции готовит законопроект о внесении изменений в Уголовный кодекс, в соответствии с которыми разжигание вражды будет подлежать наказанию как таковое независимо от того, привело оно или нет к посягательству на неприкосновенность личности или имущества.
The second author was "treated as a liar" by the State party's authorities, which is a violation of his dignity and individual integrity. Со вторым автором власти государства-участники "обращались, как с лжецом", что является нарушением права на достоинство и неприкосновенность личности.
As for the gross violation of a woman's integrity, there had been almost 2,400 reported cases in 2006; the clearance rate for such crimes was 49 per cent. Что касается грубого нарушения права женщин на неприкосновенность личности, в 2006 году число зарегистрированных случаев составило почти 2400; раскрываемость таких преступлений составляет 49 процентов.
The experts discussed the complex relationship between ethical and human rights approaches, which share common foundations in respect for human dignity and belief in the inherent autonomy of the individual and in the integrity of each human being. Эксперты обсудили комплексную взаимосвязь между этическими подходами и подходами с точки зрения прав человека, которые базируются на общем фундаменте уважения человеческого достоинства и веры в неотъемлемую независимость личности и в неприкосновенность каждого человека.
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 368)
The independence of special procedures mandate-holders is the cornerstone of their integrity and nothing should be allowed to undermine that independence. Независимость мандатариев специальных процедур является важнейшим фактором, обеспечивающим их добросовестность, и ничто не должно подрывать эту независимость.
Mr. Politi, an Italian national, is a person of high moral character, impartiality and integrity, as shown in his long career as judge, prosecutor and distinguished scholar of international law. Г-н Полити, гражданин Италии, обладает высокими моральными качествами, и его отличают беспристрастность и добросовестность, как об этом свидетельствует его продолжительная работа в качестве судьи, прокурора и выдающегося специалиста по международному праву.
The Global Compact conducts an integrity assessment of potential new signatories, which includes cross-checking the United Nations procurement blacklist and screening companies through two separate due diligence service providers. Глобальный договор проводит оценку на добросовестность каждого нового потенциального участника, что включает его проверку по черному списку поставщиков Организации Объединенных Наций и проверку с помощью двух отдельных поставщиков этих услуг.
In the second phase, an expanded expert committee would develop international educational materials for individual scientists, educators and institutional managers, addressing the principles of scientific responsibility, including scientific ethics, integrity and responsibility for avoiding the misuse of science. На втором этапе расширенный комитет экспертов будет разрабатывать международные учебные материалы для отдельных ученых, инструкторов и руководителей организационных структур, в которых будут затрагиваться принципы научной ответственности, в том числе научная этика, добросовестность и ответственность за недопущение злоупотреблений научными достижениями.
138 staff at locations worldwide received training in the fundamentals of procurement, including such issues as "best value for the money", ethics and integrity 138 сотрудников в местах службы в разных странах мира получили подготовку по основам закупок, в том числе подготовку по таким вопросам, как оптимизация затрат, этика и добросовестность
Больше примеров...
Честность (примеров 327)
Medair lists its values as: hope, compassion, dignity, accountability, integrity, and faith. Ценности Medair: надежда, сострадание, достоинство, ответственность, честность, и вера.
Its unanimously recognized integrity and competence is a vital national asset for the future. Ее общепризнанные честность, добросовестность и компетентность представляют собой важнейший национальный актив на будущее.
In addition to these learning enhancements, UNDP must establish a supportive learning environment that will lead to its becoming a true learning organization based on honesty, integrity and open and frank dialogue. Помимо этих новых возможностей для обучения ПРООН необходимо создать благоприятные условия для учебы, что действительно преобразит ее в постоянно стремящуюся к самосовершенствованию организацию на основе таких принципов, как честность и добросовестность, и на основе открытого и откровенного диалога.
What about our integrity? Где же наша честность?
The legislation required such judges to be persons of integrity, at least 30 years of age, in good health and permanently resident in the Slovak Republic. В соответствии с законодательством критериями для избрания какого-либо лица на пост судебного асессора являются честность, возраст не менее 30 лет, хорошее состояние здоровья и постоянное проживание в Словацкой Республике.
Больше примеров...
Неподкупность (примеров 80)
Convinced also that the integrity, independence and impartiality of the judiciary are prerequisites for the effective protection of human rights and economic development, будучи убежден также в том, что честность и неподкупность, независимость и беспристрастность судебных органов являются необходимыми условиями для эффективной защиты прав человека и обеспечения экономического развития,
An independent and impartial judiciary, an independent legal profession and the integrity of the judicial system based on equal gender opportunities are essential prerequisites to effectively protect women's human rights and ensure that the administration of justice is free from discrimination on the ground of gender. Независимые и беспристрастные судьи, независимые представители юридической профессии и неподкупность судебной системы, основанной на равных возможностях для мужчин и женщин, являются важнейшими предпосылками для эффективной защиты прав человека женщин и обеспечения свободного от дискриминации по признаку пола отправления правосудия.
B. Justice and integrity as cornerstones of the rule of law В. Правосудие, честность и неподкупность как краеугольные камни верховенства права
Some voters respond to my integrity others to my incorruptibility and determination to lower taxes and the bureaucrats can put that in their pipes and smoke it! Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
Integrity encompasses such qualities as honesty, fairness, truthfulness, impartiality and incorruptibility. Понятие добросовестности включает в себя такие качества, как честность, справедливость, правдивость, беспристрастность и неподкупность.
Больше примеров...
Надежность (примеров 83)
It would greatly improve the integrity and accuracy of the navigational signal, primarily driven by aeronautical requirements. Это позволит значительно повысить надежность и точность навигационного сигнала прежде всего с учетом требований аэронавтики.
It will embrace the latest available technologies and will include several innovations which will result in enhanced security and integrity. В нем будут использоваться самые современные технологии, а также ряд новшеств, которые позволят повысить безопасность и надежность.
Together, we should re-establish the stability and integrity of the financial system. Совместными усилиями мы должны восстановить стабильность и надежность финансовой системы.
The system has been progressively refined over the past two years to reduce the previously large volume of manual updates and to assure the integrity of data. В течение последних двух лет последовательно велась доработка системы с целью уменьшить большой объем информации, которая прежде обновлялась вручную, и обеспечить надежность и выверенность данных.
We have therefore placed our confidence in the integrity and reliability of the future CTBTO as a multilateral mechanism to ensure compliance with the Treaty's provisions. Поэтому мы полагаемся в будущем на добросовестность и надежность ОДВЗЯИ как многостороннего механизма обеспечения соблюдения положений Договора.
Больше примеров...
Объективность (примеров 70)
c) Independence, integrity, and credibility of official statistics с) Независимость, объективность и кредит доверия официальной статистики
The State party recalls that the rationale for the exclusion of certain categories of persons from membership in the municipal council is to guarantee the integrity of municipal institutions and hence to safeguard the democratic decision-making process, by preventing a conflict of interests. Государство-участник напоминает, что исключение некоторых категорий лиц из числа кандидатов в муниципальный совет продиктовано стремлением гарантировать объективность деятельности муниципальных учреждений и, следовательно, обеспечить демократический процесс принятия решений путем избежания коллизии интересов.
It is, therefore, the duty of this Commission to ensure that, whilst respecting the right to freedom of expression and the right to disagree, the character and integrity of its Special Rapporteurs are not called into question. В этой связи долг Комиссии обеспечить, чтобы в условиях уважения права на свободу выражения своего мнения и права не соглашаться с другими мнениями, статус и объективность ее специальных докладчиков сомнению не подвергались .
The Principles include values that should be at the core of standards of ethical conduct for the judiciary: independence; impartiality; integrity; propriety; equality; competence; and diligence. Эти принципы включают показатели, которые должны являться основой норм этического поведения судей: независимость, объективность, честность, соблюдение этических норм, равенство, компетентность и старательность.
Requests the Executive Board to further enhance the objectivity of approaches used to assist in the demonstration and assessment of additionality while ensuring environmental integrity, including, where appropriate: просит Исполнительный совет еще более повысить объективность подходов, используемых для оказания содействия в деле демонстрации и оценки дополнительного характера, при обеспечении экологической целостности, включая, в соответствующих случаях:
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 124)
I find that incredibly insulting that you would question my integrity. я считаю неверо€тно оскорбительным тот факт, что ты ставишь под сомнение мою беспристрастность.
We have thus far been able to preserve the integrity of this critical non-proliferation pillar of the Convention, even though the national authorities of a few of our States parties were perhaps attempting to be overprotective with regard to their own chemical companies. До настоящего времени нам удавалось обеспечить беспристрастность этого важнейшего процесса, предусмотренного Конвенцией, несмотря на то, что национальные власти некоторых из наших государств-членов, возможно, делали попытки защищать интересы своих химических компаний чрезмерно активно.
It compromises four fundamental principles constituting the foundation of the international civil service: integrity, loyalty, independence and impartiality. Оно подрывает четыре фундаментальных принципа, формирующих основу международной гражданской службы: добросовестность, преданность, независимость и беспристрастность.
The challenge in this participatory process is for the scientific and technological community to maintain its integrity and objectivity in close proximity to the desires of potential users. Задача в рамках этого открытого для участия процесса заключается в том, чтобы научно-техническое сообщество сохранило свою объективность и беспристрастность, в полной мере учитывая пожелания потенциальных пользователей.
And it is particularly important to ensure that the nature of the court's close link with the United Nations does not impair its independence and integrity, including that of the judges. Особенно важно в этой связи обеспечить то, чтобы характер тесной связи суда с Организацией Объединенных Наций не влиял на его независимость и беспристрастность, включая независимость и беспристрастность судей.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 49)
Moreover, application controls did not fully ensure data integrity. Кроме того, программные средства контроля не в полной мере обеспечивают достоверность данных.
These balances represent unreconciled items from previous bienniums and have been carried forward repeatedly without appropriate reconciliation or write-off, casting some doubt on the integrity of the accounting ledgers. Non-expendable assets Речь идет о невыверенных остатках средств по статьям расходов за предыдущие двухгодичные периоды, которые из раза в раз переносятся на следующий период без надлежащей выверки или списания, что ставит достоверность бухгалтерской отчетности под определенное сомнение.
UNHCR will enhance its control procedures to validate the integrity of data, including those received by third parties, such as the United Nations Staff Mutual Insurance Society, managed by the United Nations Office at Geneva (UNOG). УВКБ будет продолжать совершенствовать свои процедуры контроля, с тем чтобы обеспечить достоверность данных, включая данные, получаемые третьими сторонами, такими как Общество медицинского страхования Организации Объединенных Наций от болезней и несчастных случаев, управляемое Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ).
The currently relevant set of security goals may include: confidentiality, integrity, availability, privacy, authenticity & trustworthiness, non-repudiation, accountability and auditability. Перечень целей безопасности может включать конфиденциальность, целостность, доступность, неприкосновенность частной жизни, подлинность и достоверность, неотказуемость, подотчетность и проверяемость.
Where project information had not been accurately captured on the database, there was a risk that the integrity of the information could not be assured. Когда в базу данных вводится неточная информация о проектах, ставится под сомнение достоверность всей содержащейся в ней информации.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 114)
That distorted report only degraded the integrity of the Organization, and her delegation had no intention of discussing it. Этот искажающий факты доклад лишь подрывает авторитет Организации, и делегация Израиля не намеревается обсуждать его.
Indeed, the credibility and sovereignty of the Organization as an intergovernmental body should be preserved by respecting the sovereignty, territorial integrity and political independence of all Member States. Действительно, авторитет и независимость Организации как межправительственного органа следует поддерживать, обеспечивая реализацию принципов суверенитета, территориальной неприкосновенности и политической независимости всех государств-членов.
Its unwillingness to enforce the rule of law and to ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of a United Nations Member State has compromised its credibility as well as its legal and moral authority. Его нежелание обеспечить соблюдение законности и уважение суверенитета и территориальной целостности одного из государств - членов Организации Объединенных Наций подрывает доверие к нему, а также ставит под сомнение его юридический и моральный авторитет.
In order to preserve the Organization's credibility and integrity, Member States must combine their efforts to find the most effective way of ensuring accountability for crimes committed by United Nations staff while respecting the principles of due process, human rights and the rule of law. Чтобы сохранить доверие к Организации и ее моральный авторитет, государства - члены Организации должны объединить усилия в поисках наиболее эффективного пути обеспечения ответственности за правонарушения, совершаемые персоналом Организации Объединенных Наций, при сохранении приверженности принципам соблюдения надлежащей правовой процедуры, уважения прав человека и верховенства закона.
In past reviews, ICSC had ensured the inviolability of the basic principles established by the General Assembly: its independence, its decision-making authority and the integrity of its statute. Эти принципы являются важнейшей основой функционирования и эффективности работы Комиссии, и на них зиждется ее авторитет.
Больше примеров...
Порядочность (примеров 49)
They touch on fundamental questions of sovereignty, democratic governance, corporate accountability and individual integrity. Они касаются таких основополагающих вопросов, как суверенитет, демократическое управление, корпоративная подотчетность и личная порядочность.
What do I care about your integrity? Думаешь меня волнует твоя порядочность?
So, integrity and passion: the single most important thingsout there. Итак, порядочность и увлечённость - главные параметры.Кроме этого, есть целый ряд
As in the case of the action taken to bring to an end a number of wars elsewhere in the world, such talks could take place under the auspices of an international body whose probity, objectivity and integrity would be such as to reassure all participants. По примеру других усилий по прекращению некоторых войн в мире эти переговоры могли бы проходить под эгидой международной организации, чьи порядочность, объективность и честность могли бы придать уверенность всем сторонам.
(e) Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; ё) поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие;
Больше примеров...
Самобытность (примеров 30)
This law incorporated four major rights: the right to ancestral domains; rights to self-governance and empowerment; social justice and human rights; and cultural integrity. В этом законе предусмотрено четыре основных права: право на исконные владения; право на самоуправление и облечение полномочиями; право на социальную справедливость и права человека; право на культурную самобытность.
Under the Andean Charter for the Promotion and Protection of Human Rights adopted in 2002, the Andean Community promoted non-discrimination and the full and effective participation of indigenous peoples in decisions which directly or indirectly affected their lifestyles and their cultural integrity as indigenous peoples. В соответствии с принятой в 2002 году Андской хартией поощрения и защиты прав человека Андское сообщество добивается недопущения дискриминации и обеспечения полного и действенного участия коренных народов в принятии решений, прямо или косвенно затрагивающих их образ жизни и их культурную самобытность как коренных народов.
The Declaration includes references to the right to equality and non-discrimination; the right to cultural integrity; the rights over lands, territories and natural resources; the right to self-government and autonomy; the right to free, prior and informed consent; and others. В Декларации упоминаются такие права, как право на равенство и недискриминацию; право на культурную самобытность; право на распоряжение землями, территорией и природными ресурсами; право на самоуправление и автономию; право на свободное, предварительное и осознанное согласие и другие права.
The solution should show respect for the territorial integrity of Georgia and the necessity of granting maximum autonomy for Abkhazia, which would permit the Abkhazians to express their identity within Georgia. Такое решение должно предусматривать уважение территориальной целостности Грузии и необходимость предоставления максимальной автономии Абхазии, которая позволила бы абхазцам выражать свою самобытность в пределах Грузии.
For example, minority groups may face difficulties in forming associations that aim to protect and preserve their culture in a State that seeks to suppress ethnic minority identity or interprets minority consciousness as a means for minority groups to undermine territorial integrity. Так, группы меньшинств могут сталкиваться в трудностями при создании ассоциаций, нацеленных на защиту и сохранение их культуры, в государстве, которое стремится подавить самобытность этнического меньшинства или рассматривает самосознание меньшинства в качестве средства подрыва группами меньшинств территориальной целостности страны.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 28)
Technical maintenance in particular includes prophylactic and optimization activities that provide continuous work of website and data integrity. Техническая поддержка, в частности, включает профилактические и оптимизационные мероприятия, обеспечивающие бесперебойную работу сайта и сохранность данных.
The decisions on Venezuela have shown that the Kimberley Process can maintain dialogue with a country experiencing difficulties in its implementation of the Certification Scheme, while ensuring that the Scheme's integrity is not affected. Решения, принятые в отношении Венесуэлы, показали, что Кимберлийский процесс способен поддерживать диалог со страной, испытывающей трудности с практической реализацией системы сертификации, обеспечивая при этом сохранность этой системы.
The inspection team even attempted to realize its unreasonable demand, saying that "we cannot believe the integrity of the one-year-old seals", even though the original seals which they had placed last August remained unbroken on the inlet/outlet valves of the tank. Инспекционная группа даже попыталась реализовать свое безосновательное требование, заявив, что"[она] не может полагаться на сохранность печатей, установленных год назад", несмотря на то, что первоначальные печати, установленные в августе прошлого года на впускных/выпускных клапанах бака, оставались в сохранности.
The approach adopted consists in recognizing the functional equivalence between electronic and paper documents where guarantees for their storage and integrity are assured. Принятый подход заключается в том, чтобы признать функциональную эквивалентность электронных документов наравне с бумажными, когда их сохранность и целостность гарантируются.
Moreover, even after they confirmed first-hand the maintenance of the original seals they put in place last August, they made an illogical case, saying that "we cannot believe the integrity of the one-year-old seals". К тому же, даже после того как они собственноручно подтвердили сохранность первоначальных пломб, поставленных ими в августе прошлого года, они без всякой логики заявили, что "они не могут убедиться в сохранности годичных пломб".
Больше примеров...
Честный (примеров 27)
We all slept a little better knowing that someone with his integrity was in our lives. Мы все спали спокойнее, зная, что рядом с нами есть такой честный человек.
Breen Van de Kamp's friends will tell you that she is a woman of honesty, integrity, and compassion. Друзья Бри Ван де Камп подтвердят, что перед нами сидит честный и полный сострадания человек.
Whether a man of integrity is what's needed to build the railroad, we don't yet know. Окажется ли честный человек тем, что нужно, чтобы построить железную дорогу, сказать пока нельзя.
"The integrity candidate." "Честный кандидат".
A man of integrity with a prodigious work ethic and a keen business sense, within a few years Redpath was running his own sizeable construction business. Честный, трудолюбивый человек, обладающий острым деловым чутьём, через несколько лет Редпат запускает свой собственный строительный бизнес.
Больше примеров...
Принципиальность (примеров 25)
Participants stressed that the credibility and integrity of the special procedures system were crucial in ensuring cooperation of the various stakeholders. Участники подчеркнули, что надежность и принципиальность системы специальных процедур имеет решающее значение для обеспечения сотрудничества с различными заинтересованными лицами.
Let's restore integrity to the Oval Office. Давайте восстановим в Овальном кабинете принципиальность.
No, it proves your integrity! Нет, это доказывает вашу принципиальность!
During this crucial moment in the history of the United Nations, we all wish to see the Security Council effective and unanimously respected for its integrity. В этот важный момент в истории Организации Объединенных Наций мы все хотели бы видеть Совет Безопасности эффективным и пользующимся единодушным уважением за его принципиальность.
You're principled and have integrity. Ты сама принципиальность и честность.
Больше примеров...
Цельность (примеров 15)
But to remove them would weaken the structural integrity of the amber. Но их извлечение ослабит структурную цельность янтаря.
Trafficking in persons posed a direct threat to State sovereignty and the illegal movement of asylum-seekers undermined the effectiveness and integrity of the international refugee protection system and could erode public support for legal migration programmes. Торговля людьми создает прямую угрозу суверенитету государств, а незаконный провоз людей, ищущих убежища, подрывает эффективность и цельность международной системы защиты беженцев и может ослабить поддержку программ законной миграции со стороны общественности.
No one ever doubted his sincerity or questioned his integrity. Тем не менее, никем никогда не ставились под сомнение его моральная цельность, убеждённость и целеустремлённость.
Integrity of content: ensuring that information content is sound and has not been modified or interfered with, and that the content has not been destroyed, altered or tinkered with at any stage of handling or exchange, whether during internal treatment or through illegal interference; цельность содержания: обеспечение цельности содержания, чтобы оно не было изменено или искажено, чтобы не было уничтожено, переработано или исправлено на каком-либо этапе ее обработки или обмена ею, будь то при работе с нею внутри или в результате незаконного вмешательства;
Second, the concept of integrity implies wholeness, being unbroken, moral soundness and freedom from corruption. Во-вторых, понятие моральной целостности подразумевает цельность личности человека, моральную устойчивость и отсутствие морального разложения.
Больше примеров...