| We will ensure the security of our people and protect our sovereignty and territorial integrity. | Мы обеспечим нашему населению безопасность и будем защищать наши суверенитет и территориальную целостность. |
| We must preserve its integrity and independence. | Нам следует сохранять его целостность и независимость. |
| Sovereign equality, territorial integrity, political independence, non-interference and the peaceful settlement of international disputes have become the bedrock of inter-State relations. | Краеугольным камнем межгосударственных отношений стали суверенное равенство, территориальная целостность, политическая независимость, невмешательство во внутренние дела и мирное разрешение международных споров. |
| Multiple colonial occupations had dismembered the Moroccan territory, but Morocco had gradually recovered its territorial integrity between 1956 and 1976. | Многочисленные колониальные оккупации расчленили территорию Марокко, однако с 1956 по 1976 год Марокко постепенно удалось восстановить свою территориальную целостность. |
| The Special Rapporteur had proposed excluding armed conflict from the definition, in order to preserve the integrity of international humanitarian law. | Специальный докладчик предложил исключить из определения упоминание о вооруженном конфликте с целью сохранить целостность международного гуманитарного права. |
| Such double standards and discriminatory approaches will only undermine the reliability and integrity of the NPT and IAEA. | Такие двойные стандарты и дискриминационные подходы могут лишь подорвать надежность и целостность ДНЯО и МАГАТЭ. |
| There are many causes of conflict in the world, one being the violation of faith in territorial integrity. | Есть много причин конфликтов в мире, одна из них - подрыв веры в территориальную целостность. |
| My delegation hopes we can uphold the integrity of our process. | Наша делегация надеется, что мы сможем сохранить целостность нашего процесса. |
| The integrity of the consensus nature of the Programme of Action must be preserved and strengthened. | Необходимо сохранять и укреплять целостность консенсусного характера Программы действий. |
| The physical and moral integrity of man are inviolable. | Физическая и моральная целостность человека неприкосновенна. |
| It preserves the legal integrity and value of the resolution and provides space for reservations. | Он сохраняет правовую целостность и значимость резолюции и оставляет возможность для включения оговорок. |
| The data integrity and consistency has to be maintained all over the data because any query can be formulated. | Требуется обеспечивать целостность и согласованность всех имеющихся данных, поскольку может поступить любой запрос. |
| The draft resolution fails to adequately take into consideration the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. | В проекте резолюции не учитываются должным образом интересы Ливана, его единство, стабильность и территориальная целостность. |
| To avert an erosion, every effort needs to be undertaken to maintain and strengthen the integrity and authority of the NPT. | Во избежание такого исхода нужно прилагать всяческие усилия к тому, чтобы поддерживать и крепить целостность и авторитет ДНЯО. |
| The Government is obligated to maintain the State's territorial integrity and to uphold the principles of the Constitution. | Правительство обязано сохранять территориальную целостность государства и обеспечивать соблюдение принципов Конституции. |
| The Steering Board underlines once again that Bosnia and Herzegovina is a recognized sovereign State whose territorial integrity is guaranteed by the Dayton Peace Agreement. | Руководящий совет вновь подчеркивает, что Босния и Герцеговина является признанным суверенным государством, территориальная целостность которого гарантируется Дейтонским мирным соглашением. |
| Ethiopia maintains that it will resume participation in the Commission upon the full restoration by Eritrea of the integrity of the Temporary Security Zone. | Эфиопия заявляет, что она возобновит участие в работе Комиссии после того, как Эритрея восстановит целостность временной зоны безопасности. |
| That does not mean accepting the status quo; nor does it mean the calling into question of Georgia's territorial integrity. | Это вовсе не означает признания сложившегося положения дел; равно как и не ставит под сомнение территориальную целостность Грузии. |
| Canada supports the democratic and legitimate Government of Georgia and Georgia's territorial integrity and sovereignty. | Канада поддерживает демократическое и законное правительство Грузии и территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
| If overused, however, reservations could undermine the integrity and stability of international treaty relations. | Вместе с тем оговорки при их слишком активном употреблении могут подорвать целостность и стабильность международных договорно-правовых отношений. |
| We must enhance the integrity of and confidence in the Treaty, while striking a balance between nuclear disarmament and non-proliferation. | Мы должны укрепить целостность Договора и доверие к нему, сохраняя равновесие между ядерным разоружением и нераспространением. |
| Its authority and integrity must be preserved and strengthened. | Его авторитет и целостность должны быть сохранены и укреплены. |
| The sponsors of the draft resolution were trying to impose their set of values on other countries, with no respect for their sovereignty or integrity. | Авторы проекта резолюции стремятся навязать свою систему ценностей другим странам, не уважая при этом их суверенитет или целостность. |
| The sovereignty, territorial integrity and political independence of States were also to be respected in all cases. | Во всех случаях необходимо также уважать суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость государств. |
| The administrative and political spheres need to be separated in order to maintain integrity and ensure accountability. | Административная и политическая сферы не должны смешиваться, чтобы сохранить целостность и обеспечить подотчетность. |