Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
For heavily trawled areas, it was considered on the basis of the best available information that VMEs would have already been significantly impacted, and therefore, the "encounter provisions" of paragraph 83 of resolution 61/105 had not been applied to such areas. Применительно к районам высокой интенсивности траления на основе наиболее достоверной имеющейся научной информации был сделан вывод о том, что УМЭ уже подверглись существенному воздействию, и, соответственно, положения пункта 83 резолюции 61/105 об «обнаружении» к таким районам не применяются.
It was agreed that this report should provide the evidence basis for the HLM, based on background statistics, drawing on available information, including data from international organizations and Member States, in particular from EECCA and SEE. Было решено, что в этом докладе для Совещания высокого уровня должна быть представлена фактологическая информация на основе справочных статистических данных и имеющейся информации, в том числе данных, полученных от международных организаций и государств-членов, в частности от стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
Ms. Shin, noting that domestic violence was directed predominantly against women, not men, pointed out that according to available information, there was a growing tendency in Canada to bring charges against not only the violent male, but also the female. Г-жа Шин, отмечая, что объектом насилия в семье преимущественно являются женщины, а не мужчины, говорит, что, судя по имеющейся информации, в Канаде обвинения все чаще начинают выдвигаться не только против насильников-мужчин, но и женщин.
(c) Acknowledge the total estimated project resource requirements in the amount of CHF 837,000,000, or $891,373,800 at preliminary 2014-2015 rates, based upon current information available; с) признать общие сметные потребности в ресурсах на реализацию проекта в объеме 837000000 швейцарских франков, или 891373800 долл. США по предварительному обменному курсу на 2014 - 2015 годы, исходя из имеющейся сейчас информации;
On the basis of information available, since we last met, the gravity of the international fisheries situation as it pertains to highly migratory fish stocks and straddling fish stocks remains unchanged. На основе имеющейся информации можно сказать, что с того времени, когда мы встречались в последний раз, нисколько не уменьшилась серьезность положения с международным рыбным промыслом применительно к запасам далеко мигрирующих рыб и
Increased emphasis on improving national and global information on disaster risks and vulnerabilities, as well as integrating poverty and disaster-reduction approaches will be incorporated into such programmes. Все больший упор будет делаться на повышении качества имеющейся на национальном и международном уровнях информации об опасности бедствий и о факторах, обусловливающих уязвимость в отношении таких бедствий; наряду с этим в данные программы будут включаться меры, нацеленные на борьбу с нищетой и уменьшение опасности бедствий.
Available information from national authorities suggests that business-to-consumer electronic commerce is expanding rapidly but that its role remains relatively low, in particular when compared to traditional retail and business-to-business electronic commerce. По имеющейся информации, полученной от национальных органов, электронная торговля между коммерческими структурами и потребителями развивается быстрыми темпами, однако ее роль остается относительно низкой, особенно если сравнивать с традиционной розничной торговлей и электронной торговлей между самими коммерческими структурами.
This information will be sent to Member States, which complement and check it with what exists in their national statistical BRs and send updated files back to Eurostat; Ь) эта информация будет направлена государствам-членам, которые дополнят и проверят ее, сравнив с информацией, имеющейся в распоряжении их национальных статистических коммерческих регистров (КР), после чего обновленные файлы будут вновь направлены Евростату;
As per the available information, 3.234 million cases have been disposed off by these courts, out of 3.89 million transferred to these courts leaving 0.656 million cases pending for disposal. По имеющейся информации, из 3,89 млн. дел, переданных в эти суды, ими было рассмотрено 3,234 млн. дел, а нерассмотренными остаются 0,656 млн. дел.
The Joint Task Force on the Health Aspects of Air Pollution may wish to consider as its short- and medium-term priority the continued assessment of available information on population exposure to, and health effects of:(a) Particulates from long-range transport; Совместная целевая группа по связанным со здоровьем аспектам загрязнения воздуха может пожелать рассмотреть в качестве своей кратко- и среднесрочной приоритетной задачи продолжение оценки имеющейся информации о воздействии на население и последствиях для здоровья:
However, the Committee is concerned about the poor implementation of the law and reported complicity between medical personnel and the baby-food industry, which has led to inadequate information and free samples of baby-food products being given to mothers. В то же время Комитет обеспокоен несоответствующим соблюдением этого закона и сговором, согласно имеющейся информации, между медицинским персоналом и производителями искусственного детского питания, в результате которого матерям предоставляется неполная информация и бесплатно выдаются пробные экземпляры продуктов искусственного детского питания.
Organization of consultation at CST Bureau meetings on the possibility of developing a scientific regional profile with information on the most robust data available on the biophysical and socio-economic trends/baseline at regional level Организация на совещаниях Бюро КНТ консультаций по поводу возможности подготовки краткой научной характеристики регионов наряду с информацией о самой надежной имеющейся на региональном уровне информации о биофизических и социально-экономических тенденциях/исходных уровнях (2008-2009 годы)
Like all draft resolutions adopted by the Special Committee on decolonization, the draft resolution on the small Territories was approved only after considerable discussion by the members of the Committee and only after analysing the available information about the situation on the ground in the Territories themselves. Как и другие резолюции, принятые Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, данный проект резолюции, касающийся малых территорий, был одобрен лишь после проведения членами Комитета обсуждений по существу и анализа имеющейся информации о ситуации на местах на самих территориях.
Given that most indicators under this outcome do not have up-to-date information, the present report will discuss the overall situation, taking into account the information available and will focus on the role played by UNFPA to contribute to the achievement of results В связи с тем, что по большинству показателей по этому результату не было представлено обновленной информации, в настоящем докладе рассматривается общая ситуация с учетом имеющейся информации и основное внимание уделяется той роли, которую ЮНФПА играет в содействии достижению результатов в различных областях указанных выше мероприятий.
In 1998, the Population Division's Population Information Network (POPIN) project, funded by UNFPA, continued to promote use of the Internet and compact disk read-only memory (CD-ROM) to increase the worldwide availability and accessibility of substantive population information. В 1998 году проект Системы информации по вопросам народонаселения (ПОПИН) Отдела народонаселения продолжал способствовать использованию Интернета и компакт-дисков с постоянными запоминающими устройствами (КД-ПЗУ) для увеличения объема имеющейся в мире основной информации по вопросам народонаселения и улучшения доступа к ней.
This final performance report contains information on assets, outstanding liabilities and fund balance as at 30 June 2002, which is summarized as follows: The actions to be taken by the General Assembly are set out in paragraph 12 of the present report. с) приостановить возврат имеющейся денежной наличности государствам-членам до улучшения финансовой ситуации с учетом общего финансового положения Организации и того факта, что по состоянию на 15 марта остаются невыплаченными начисленные взносы на деятельность по поддержанию мира в размере 1,5 млрд. долл. США.
More generally, low forest cover countries appear to have made limited progress towards implementation of many of the IPF/IFF proposals for action, but the precise degree of progress is difficult to assess because of the limited information available. В целом, как представляется, слаболесистые страны добились ограниченного прогресса в осуществлении многих практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам, однако в связи с ограниченностью имеющейся информации дать точную оценку степени достигнутого прогресса представляется сложной задачей.
Value judgment also can refer to a tentative judgment based on a considered appraisal of the information at hand, taken to be incomplete and evolving-for example, a value judgment on whether to launch a military attack, or as to procedure in a medical emergency. «Оценочное суждение» также может означать предварительное суждение, основанное на взвешенной оценке имеющейся информации, считающейся неполной и развивающейся, например, «оценочное суждение» о том, следует ли начинать военную атаку или что касается процедуры в неотложной медицинской ситуации.
(b) apply the guidelines set out in Annex II and determine, on the basis of the best scientific information available, stock-specific reference points and the action to be taken if they are exceeded; Ь) применяют руководящие принципы, изложенные в Приложении 2, определяют на основе наиболее достоверной имеющейся научной информации, опорные критерии по конкретным запасам и меры, которые надлежит принимать в случае их превышения;
Based on available information, exploratory activities of the type listed below, whether carried out before or during the test mining phase, are not considered to have the potential for causing serious harm to the marine environment and will require no further environmental assessment: На основе имеющейся информации перечисленные ниже виды разведочной деятельности, независимо от того, осуществляются ли они до или в течение этапа экспериментальной добычи, по существующему мнению, не сопряжены с нанесением серьезного ущерба морской среде и не требуют дальнейшей экологической оценки:
Based on the totality of available information - past reports of the Panel of Experts and the Monitoring Group and the work of the current Monitoring Group - the Monitoring Group believes that a very significant quantity of the arms available for sale at BAM come from Yemen. Исходя исключительно из имеющейся информации - прошлые доклады Группы экспертов и Группы контроля и работа нынешней Группы, - Группа контроля считает, что весьма значительное количество оружия, продаваемого на оружейном рынке «Бакараха», поступает из Йемена.
Traditional evaluations are being replaced by a new type of evaluation based on the added value of available information, facilitating decision-making at each level, be it the activity or project level, thematic or country programme level, or policy/governance level. Традиционные оценки заменяются новым видом оценки, основанной на добавленной стоимости имеющейся информации, что способствует выработке решений на каждом уровне, будь то уровень мероприятий или проектов, тематический уровень или уровень страновых программ, или же уровень политики/управления.
c) That additional information supplementing the report of a State party should be sent to the Secretariat at least three months before the session at which the report is due to be considered. настоятельно призывает все государства-участники эффективно осуществлять программы в области воспитания и общественной информации, которые помогут покончить с имеющейся практикой и предрассудками, препятствующими полной реализации на практике принципа социального равенства женщин.
According to his information, during the temporary relocation of prisoners following the destruction by fire of Glendairy prison, two prisoners had been shot by security personnel, one had been shot dead by prison officers and two had died as a result of the unsanitary conditions. Согласно имеющейся у него информации, в период временного перевода заключенных после пожара в тюрьме Глендери, сотрудники службы безопасности убили двух заключенных, один заключенный был застрелен тюремными работниками, а два других скончались вследствие того, что они содержались в антисанитарных условиях.
Depending on the level of information available and on the requirements of the Competent Authority, the vessels (except pleasure craft) are recommended to be equipped step by step with (ch. 4.9): (З) В зависимости от уровня имеющейся информации и от требований со стороны Компетентного органа суда (за исключением прогулочных судов) рекомендуется постепенно оборудовать (гл. 4.9):