Moreover, according to available information, valuable museum pieces seized by Armenia's armed forces in occupied Azerbaijani territory were on a number of occasions put up for sale at international auctions as examples of Armenian culture. |
Более того, по имеющейся информации, музейные ценности, вывезенные вооруженными силами Армении с оккупированных азербайджанских территорий, нередко выставляются для продажи на международных аукционах как армянские образцы культуры. |
He did not know to what extent their method of appointment encouraged prosecutors to take the initiative in instituting legal proceedings, but he was in possession of information to the effect that prosecutors were reluctant to open inquiries into complaints by victims of police brutality. |
Г-ну Лаллаху неизвестно, насколько процедура назначения прокуроров способствует повышению их инициативности в возбуждении преследования, но, по имеющейся у него информации, прокуроры неохотно приступают к расследованию жалоб пострадавших от грубого обращения со стороны полиции. |
The information indicates that she was taken to the Yunusabad district department of internal affairs where several documents she was carrying were confiscated and recorded as anti-constitutional. |
По имеющейся информации, ее доставили в Управление внутренних дел района Юнусабад, где некоторые находившиеся при ней документы были конфискованы и охарактеризованы как антиконституционные. |
Overall it can be reliably maintained, on the basis of available information, that there are currently roughly 400 women's shelter facilities in Germany, which offer a total of at least 7,000 places open to women affected by violence and their children. |
На основе имеющейся информации можно с уверенностью сказать, что в настоящее время в Германии имеется примерно 400 приютов, в которых может быть размещено 7 тыс. подвергшихся насилию женщин и их детей. |
Whenever possible, the balances of these accounts as at 31 December 1999, and the comparatives, have been apportioned essentially on the basis of the best available information. |
По возможности, остатки на этих счетах по состоянию на 31 декабря 1999 года и компаративы в целом были распределены с учетом наилучшей имеющейся в наличии информации. |
On the basis of the information at its disposal, the Committee considers that these three periods of incommunicado detention constitute violations of article 7 of the Covenant. |
Исходя из имеющейся в его распоряжении информации, Комитет полагает, что эти три периода содержания без связи с внешним миром представляют собой нарушения статьи 7 Пакта. |
The risk caused by the accident based on the initially available information on the outflow/threat should be indicated: |
Следует указать степень опасности аварии с учетом изначально имеющейся информации об утечке/угрозе: |
In Azerbaijan's first children's information centre and book store, opened in the Mekhti Seidzade Central City Children's Library, it is possible to use free of charge or purchase any piece of literature currently on sale. |
Впервые в Азербайджане при Центральной городской детской библиотеке имени М.Сеидзаде открыт Детский информационный центр - книжный магазин, в котором можно бесплатно воспользоваться всей имеющейся в продаже литературой, либо приобрести ее. |
The Authority has requested UNICEF to provide the identities of the interviewees but has not, based on available information, undertaken an independent investigation of its own to date. |
Агентство просило ЮНИСЕФ назвать имена тех, с кем были проведены конфиденциальные беседы, но на сегодняшний день, по имеющейся информации, не провело самостоятельного расследования. |
In order to expand on the availability of certification-related information, other organizations and groups, in addition to the systems and the network mentioned above, would have to play an active role. |
С целью расширения базы имеющейся информации по вопросам сертификации активная роль отводится и другим организациям и группам, помимо упомянутых выше систем и сети. |
At the Minister's request, the RIVM has also compiled two fact sheets containing details of the available literature and current information about (1) the use of health-care services by ethnic minorities and (2) their health status. |
По просьбе министра НИЗОС подготовил также две информационные записки с описанием имеющейся литературы и информации о 1) получении услуг здравоохранения представителями этнических меньшинств и 2) состоянии их здоровья. |
Article 19, paragraph 1, of the Law on Environmental Protection requires authorities to make publicly available the environmental information they hold or which is hold for them. |
В пункте 1 статьи 19 Закона об охране окружающей среды предусматривается, что государственные органы должны предоставлять всем лицам доступ к имеющейся в их распоряжении экологической информации. |
According to information available to the Federal Government, it is therefore also standard practice in most women's shelters to also take in migrant women and their children when they seek shelter, regardless of their residence permit status. |
Согласно информации, имеющейся у федерального правительства, большинство приютов для женщин принимает также женщин-мигрантов и их детей, когда они нуждаются в приюте, вне зависимости от статуса их вида на жительство. |
In a joint submission presented by Article 19, IDHUCA, APES and ARPAS (JS1) reference was made to the right of access to information held by public bodies, which is not provided for by law in El Salvador. |
В совместном заявлении ИПЧЦУ, АПЕС и АРПАС по статье 19 (С-З1) упоминалось о праве на доступ к информации, имеющейся у государственных органов, которая по закону является в Сальвадоре закрытой. |
According to information received by the Azerbaijani delegation, 552 Azerbaijani nationals had reportedly died in detention in Armenia as a result of the torture and ill treatment to which they had been subjected. |
По имеющейся в распоряжении азербайджанской делегации информации, 552 азербайджанских гражданина могли погибнуть в заключении в Армении вследствие пыток и жестокого обращения, которому они там повергались. |
This opportunity may be further facilitated by the fact that available information suggests that the present number of drone strikes may at the moment have declined. |
Использованию этой возможности благоприятствует также то, что согласно имеющейся информации в настоящее время число ударов, наносимых с помощью беспилотных летательных аппаратов, могло сократиться. |
It was mentioned that the available information suggests that individuals are currently being trained in Pakistan, Somalia or Yemen so that they will be able to execute "lone-wolf-type plots" in Europe. |
Было отмечено, что, согласно имеющейся информации, в настоящее время в Пакистане, Сомали и Йемене проходят подготовку лица, которые смогут осуществлять в Европе запланированные акты, действуя в одиночку. |
The information available indicates 16 of the abductees are officer recruits, 168 are officers, 1,215 are ordinary soldiers and 576 are non-commissioned officers. |
По имеющейся информации, 16 похищенных - это новобранцы-офицеры, 168 офицеров, 1215 рядовых солдат и 576 сержантов. |
In this regard, the Committee notes that, according to the information on file, the complainant himself was never questioned by any officials regarding his ill-treatment; no medical-forensic examination was performed on him. |
В этой связи Комитет отмечает, что, согласно имеющейся в его распоряжении информации, сам заявитель не был допрошен по факту жестокого обращения с ним и никаких судебно-медицинских экспертиз по делу не проводилось. |
The Administration stated that budgets were based on the best information available at the time of their preparation and that it was normal for variations to occur, given the highly volatile operational environments of most peacekeeping missions. |
Администрация отметила, что бюджеты составляются на основе наилучшей информации, имеющейся на момент их подготовки, и наличие разницы между ассигнованиями и расходами является нормальным явлением с учетом резко переменчивой обстановки, в которой действует большинство миссий по поддержанию мира. |
From the information received, we can affirm that to different extents, all the organizations have set up their own process and related documents to implement strategic planning. |
Судя по имеющейся информации, мы можем утверждать, что во всех этих организациях в той или иной степени применяются собственные процедуры и соответствующие документы для обеспечения стратегического планирования. |
The functioning of the portal would be based on a search engine that could access information directly from partnering organizations and institutions through an interoperable search facility. |
В основе функционирования портала мог бы лежать механизм поиска, способный обеспечить непосредственный доступ к информации, имеющейся у организаций и учреждений-партнеров, через интероперабельную поисковую систему. |
The level of information available to maritime carriers is further reduced for containers transported on behalf of other carriers pursuant to "slot charter" or "space charter" agreements. |
Объем информации, имеющейся у морских перевозчиков, еще меньше, если речь идет о контейнерах, перевозимых от имени других операторов в соответствии со слот-чартерными и спейс-чартерными соглашениями. |
According to available information, Mr. M. Abubakarov did not report the threats that were allegedly made against him in Grozny in January 2013 to the law enforcement agencies. |
Согласно имеющейся информации, М. Абубакаров не подавал заявлений в правоохранительные органы в связи с якобы имевшими место угрозами в его адрес в январе 2013 года в Грозном. |
On the basis of the limited information available, it has been estimated that at least 50 BDK supporters in Luozi, north-east of Matadi, died in the ensuing clashes. |
Судя по ограниченной имеющейся информации, в последовавших столкновениях в Луозе, к северо-востоку от Матади, погибло по меньшей мере 50 сторонников БДК. |