Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
It could be used as a platform to collate existing information, ensure effective coordination at the global level and subsequently simplify the reporting burden on governments. Этот портал можно использовать в качестве платформы для обобщения имеющейся информации, обеспечения эффективной координации на глобальном уровне и последующего смягчения проблем правительств, связанных с отчетностью.
It has been already widely recognized that risk management and disaster management are strictly dependent upon available geographic information and spatial data infrastructures. Широко известно, что успешное управление рисками и преодоление бедствий в большой степени зависят от имеющейся географической информации и инфраструктур пространственных данных.
Some Parties expressed concerns with regard to the reliability and representativeness of information available on operational objective 1 (OO1), particularly the total percentage of populations informed, which seemed unexpectedly high. Некоторые Стороны Конвенции выразили беспокойство по поводу надежности и репрезентативности имеющейся информации по оперативной цели 1 (ОЦ 1), особенно относительно общей процентной доли информированного населения, которая представляется неожиданно высокой.
Much of the information available on the global drug situation is submitted through the annual reports questionnaire, which States parties to the international drug control conventions must complete. Значительная часть имеющейся информации о положении в мире, связанном с наркотическими средствами, представляется через вопросник к ежегодным докладам, который должны заполнить государства-участники международных конвенций о контроле над наркотиками.
On the basis of the information available, the analysis shows that the target countries have not yet been able to fully implement the Guidelines. Проведенный на основе имеющейся информации анализ свидетельствует о том, что целевые страны региона еще не в полной мере выполняют рекомендации Руководства.
Considering the wealth of the information currently available, it was agreed during the meeting that there was no need to plan new IOPs until 2015. С учетом большого объема имеющейся информации на совещании было принято решение о том, что до 2015 года нет необходимости планировать проведение новых ПИИ.
Currently, a review of available information, including research activities, related to disposal and treatment technologies for manufactured nanomaterials, is being prepared. В настоящее время готовится обзор имеющейся информации, в том числе об исследовательских мероприятиях, относящейся к технологиям удаления и обработки производимых наноматериалов.
As for the maintenance of genetic databases, such databases shall not be maintained, in accordance with the existing information. Что касается ведения баз генетических данных, то согласно имеющейся информации базы таких данных не ведутся.
This implies that public authorities competent for the development of plans, policies, strategies or projects in relation to wind energy should be in possession of all relevant available information. Это предполагает, что государственные органы, компетентные разрабатывать планы, политику, стратегии или проекты в отношении ветровой энергии, должны располагать всей соответствующей имеющейся информацией.
The lack of an effective environmental monitoring system, the fragmentary and non-systematic nature of available information and limited access to maps remained a challenge to effective decision-making. Сложной проблемой, мешающей эффективному принятию решений, по-прежнему остается отсутствие эффективной системы мониторинга окружающей среды, фрагментарность и несистемность имеющейся информации и ограниченный доступ к картам.
According to information before the Committee, complications associated with abortion are the second most important cause (20.7 per cent) of maternal mortality. По имеющейся у Комитета информации, связанные с абортами осложнения являются второй по значимости (20,7 процента) причиной материнской смертности.
The Committee notes that, according to the information before it, there have been no complaints concerning torture. Комитет отмечает, что, согласно имеющейся у него информации, жалобы на применение пыток не поступали.
According to information before the Committee, arrested and detained persons are often not adequately informed about their rights and are frequently denied access to a lawyer. По имеющейся у Комитета информации, арестованных и задержанных зачастую недостаточно информируют об их правах и лишают доступа к адвокату.
According to information before the Committee, the regional office responsible for preventing domestic violence had a budget of only US$ 2,000 per month. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, бюджет регионального отделения, отвечающего за предотвращение насилия в семье, составляет всего 2 тыс. долларов США в месяц.
Invites the United Nations Office on Drugs and Crime to increase the dissemination of available information about recovery; предлагает Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности активизировать распространение имеющейся информации о восстановлении здоровья;
This should be supported by updated and additional guidelines and an assessment by the Executive Board of the value added to available management information by large numbers of low-budget evaluations of variable quality. Это должно подкрепляться обновленными и дополнительными руководящими указаниями, а также проводимым Исполнительным советом анализом ценности для уже имеющейся информации в области управления многочисленных малозатратных оценок различного качества.
It is not intended to serve as a comprehensive analytical document, but rather as a snapshot of the partnership's positioning and of information available to UNODC. Он не преследует цель служить всеобъемлющим аналитическим документом, а скорее является отражением позиции партнерства и информации, имеющейся в распоряжении УНП ООН.
According to information before the Committee, unsafe and clandestine abortions are widespread in the State party and stem from the prevalence of teenage pregnancies. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, в государстве-участнике широко распространены небезопасные и нелегальные аборты, что обусловлено распространенностью подростковой беременности.
The present section reviews activities supported by UNODC and other selected initiatives, on the basis of information available to the Secretariat as at 31 January 2014. В настоящем разделе рассматриваются мероприятия, осуществляемые при поддержке УНП ООН, и другие отдельные инициативы на основе информации, имеющейся в распоряжении Секретариата по состоянию на 31 января 2014 года.
This has increased the pressure to provide new information to support analysis of climate change and improve existing statistics. В этой связи все более настоятельно звучат требования о представлении новой информации, необходимой для анализа изменения климата и повышения качества уже имеющейся статистической информации.
Reaffirming its commitment to ensuring that conservation and management measures adopted by regional fisheries management organizations and arrangements are based on the best available scientific information, подтверждая свою приверженность обеспечению того, чтобы меры по сохранению и управлению, принимаемые региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями, основывались на наиболее достоверной имеющейся научной информации,
UNODC is at present considering ways in which the country profile pages can be further enhanced to expand this tool and the information already available. В настоящее время УНП ООН рассматривает пути дальнейшего улучшения страниц с данными по странам в целях расширения этого инструмента и уже имеющейся информации.
Introduce amendments to relevant legislation stipulating the procedures for sharing publicly available information with a requesting State; следует внести поправки в соответствующее законодательство, в которых прописывался бы порядок обмена общедоступной имеющейся информацией с запрашивающим государством;
The Board applies the Convention and other international human rights treaties based on the personal circumstances of the applicant, together with all background information available on the conditions in the country. Комиссия применяет Конвенцию и другие международные договоры о правах человека на основе индивидуальных обстоятельств заявителя наряду со всей имеющейся справочной информацией об условиях в стране.
Ballot papers constitute a particular form of record held by a public body, which contains important information on the voting preferences of the electorate. Избирательные бюллетени представляют собой особый вид записи, имеющейся в ведении государственного органа и содержащей важную информацию о предпочтениях избирателей.