According to available operative information, on the grounds of international diffuse wanted circular, he has been arrested in Italy. |
Согласно имеющейся оперативной информации, он был арестован в Италии на основании международного ордера на арест. |
According to available information, on 15 December 2000 he was extradited to Italy. |
По имеющейся информации, 15 декабря 2000 года он был выдан Италии. |
According to this ministry available information Chafik Ayadi is in Ireland now, in Dublin. |
Согласно информации, имеющейся у нашего министерства, Шафик Айяди находится в настоящее время в Дублине, Ирландия. |
The Government of Armenia stands ready to provide assistance to other States, from the perspective of sharing available information on the matter. |
Правительство Армении готово оказать помощь другим государствам в виде обмена имеющейся информацией по этому вопросу. |
Based on available information, illegal logging does not happen to any great extent in Norway. |
Согласно имеющейся информации незаконные рубки в Норвегии в сколь-либо значительных масштабах не ведутся. |
With regard to the proposed BCF initiative, based on the information available to the secretariat. |
Что касается предлагаемой инициативы РМДС, то с учетом информации, имеющейся у секретариата, можно сделать следующий вывод. |
The existing capacities within the system may be better utilized to coordinate and apply the information already available. |
Можно лучше использовать существующие возможности в целях координации и применения имеющейся информации. |
Moreover, they have to exchange information available to improve effective border control on regular basis. |
Кроме того, в целях повышения эффективности пограничного контроля обе службы регулярно обмениваются имеющейся у них информацией. |
The dossier provided a good overview of the available information on technical aspects of alternatives to PFOS. |
В досье содержится полный объем имеющейся информации о технических аспектах заменителей ПФОС. |
This chapter will examine available information forming the scientific basis for an assessment of the sufficiency and effectiveness of the Protocol. |
Данная глава будет посвящена анализу имеющейся информации, формирующей научную основу для оценки достаточности и эффективности Протокола. |
Secondly, quality controls are made on a periodical basis, in order to maintain the quality of the information already contained in the Clearing House. |
Во-вторых, для поддержания высокого качества информации, уже имеющейся в Информационном центре, производится ее периодический контроль. |
Limited access to the actors and stakeholders' information. |
ограниченность доступа к информации, имеющейся у субъектов деятельности и заинтересованных сторон. |
This would be facilitated if members of the Sub-Commission indicated in precise terms the nature of their information and its source(s). |
Этому могло бы содействовать точное указание членами Подкомиссии характера и источника(ов) имеющейся у них информации. |
Furthermore, the limited information available indicates that only in very rare cases do perpetrators face any sanctions. |
Кроме того, по имеющейся ограниченной информации, лишь в крайне редких случаях лица, совершившие акты насилия, подвергаются какому-либо наказанию. |
UNODC further informed the Committee that the determination of financial resources required for expected future activities was compiled using the best available information. |
ЮНОДК сообщило также Комитету, что объем финансовых ресурсов, которые потребуются для осуществления ожидаемой будущей деятельности, определялся исходя из наилучшей имеющейся информации. |
Delegations encouraged HDRO to make the most of the information, knowledge and experience available through country office engagement with governments and their statistical databases. |
Делегации призвали ОДЧП обеспечивать самое широкое распространение имеющейся информации, знаний и опыта на основе взаимодействия страновых отделений с правительствами и использования их баз статистических данных. |
State Parties shall exchange available information and data regarding the hydrological, hydro geological, water quality, meteorological and environmental condition of shared watercourses. |
«Государства-участники обмениваются имеющейся информацией и данными, касающимися гидрологического, гидрогеологического, метеорологического и экологического состояния водотоков, находящихся в совместном пользовании, а также качества воды». |
OHCHR produced a report based on publicly available information documenting gross violations of human rights committed during the country's armed conflict. |
УВКПЧ подготовило доклад, основанный на имеющейся в открытом доступе информации, подтверждающей факт совершения грубых нарушений прав человека в период вооруженного конфликта в стране. |
This law governs access to information of general interest to the public in the hands of public authorities. |
Этот Закон регулирует порядок доступа к имеющейся у государственных органов информации, представляющей интерес для населения. |
It is essential to have efficient mechanisms for coherent deliberation and swift decision-making with the benefit of all the information available. |
Чтобы воспользоваться всей имеющейся информацией, необходимы эффективные механизмы согласованного обсуждения и оперативного принятия решений. |
Many countries still lack reliable data and much of the existing information cannot be meaningfully compared. |
Многие страны пока еще не могут представить достоверные данные, и основная часть имеющейся информации не может быть использована для подготовки сравнительного анализа. |
The degree to which existing information was shared should also be assessed. |
Следует также оценить, насколько широко осуществляется взаимный обмен имеющейся информацией. |
The independent advocate has access to the security information held by the Inspector-General. |
Независимый адвокат получает доступ к конфиденциальной информации, имеющейся у Генерального инспектора. |
Opportunities to learn occur through other means such as training and access to the global stock of scientific and technical information. |
Возможности освоения реализуются с помощью других средств, в том числе благодаря обучению кадров и получению доступа ко всему многообразию имеющейся в мире научно-технической информации. |
The available information is not sufficient to estimate the total number of bomblets with confidence or precision. |
Имеющейся информации недостаточно для уверенной или точной оценки общего количества боевых компонентов. |