Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
Appendix III contains the contents list of a document prepared by COCATRAM specifically for the meeting, reviewing the available information on transfer of environmentally sound technologies for the sustainable management of mangrove forests. В добавлении III приводится содержание документа, подготовленного КОКАТРАМ специально для этого совещания, в котором приводится анализ имеющейся информации по вопросам передачи экологически безопасных технологий, касающихся устойчивого управления мангровыми экосистемами.
The Secretariat needs enhanced capacity to compile and analyse existing information, as well as the ability to transmit it in a coherent manner to decision-making bodies, this Council in particular, so that the purpose and objectives of the operation may be clearly understood. Секретариат нуждается в укреплении потенциала в плане сбора и анализа имеющейся информации, равно как и в способности передавать ее в надлежащем виде директивным органам, в частности этому Совету, с тем чтобы обеспечивалось четкое осознание цели и задач операции.
While she believed that the alliance would contribute to enhancing the Organization's efficiency and to the reform of the United Nations system, her delegation would appreciate detailed, updated information on the proposal so that Member States could take informed decisions. По ее мнению, такое объединение усилий способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации и рефор-мированию системы Организации Объединенных Наций, однако ее делегация хотела бы получить более подробные и обновленные данные по этому предложению, с тем чтобы государства - члены могли принимать решения с учетом всей имеющейся информации.
The main sources of information currently available are general statements by States submitted at the first meeting of the Parties, reports from workshops and meetings of task forces and working groups organized under the auspices of the Aarhus Convention or from similar events organized on its themes. Основными источниками имеющейся на данный момент информации являются общие заявления государств, сделанные на первом совещании Сторон, доклады рабочих совещаний и совещаний целевых и рабочих групп, организованных под эгидой Орхусской конвенции, и отчеты об итогах проведения аналогичных мероприятий по соответствующим темам.
To address the significant gaps in our knowledge about the global marine debris situation and the uneven geographical coverage of the available information, it is necessary to improve and consolidate the knowledge base on marine debris through further research and monitoring activities. Чтобы устранить значительные пробелы в наших знаниях о глобальной ситуации с замусориванием моря и исправить неравномерность географического охвата имеющейся информации, необходимо усовершенствовать и свести воедино базу знаний о морском мусоре посредством проведения дальнейших исследований и мероприятий по мониторингу.
Establish partnerships with the media at the local level (through National Focal Points, the United Nations presence in situ and/or NGOs/CSOs) to disseminate hands-on information to end-users Установление партнерских связей со средствами массовой информации на местном уровне (через национальные координационные центры, представительства Организации Объединенных Наций на местах и/или НПО/ОГО) в целях распространения имеющейся информации среди конечных пользователей
Although bilateral partnerships are a particularly important source of capacity-building assistance for maritime security, including in the context of South-South cooperation, there is limited information available on the scope of such cooperation. Хотя двусторонние партнерства представляют собой особенно важный источник содействия наращиванию потенциала в области защищенности на море, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг, объем имеющейся информации о масштабах такого сотрудничества ограничен.
(a) Organize expert group meetings on civil registration and vital statistics systems based on national information on and assessment of experiences with such systems in the Member States. а) организацию совещаний групп экспертов по системам регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения на базе имеющейся на национальном уровне информации о деятельности таких систем в государствах-членах на основе анализа опыта их работы.
Owing to the limited information available regarding environmental impact assessments beyond areas of national jurisdiction, including on capacity-building needs, the implementation of the mechanism foreseen in articles 206 and 205 of the Convention, and the modalities of such implementation, merit further attention. Ввиду ограниченности имеющейся информации относительно оценок экологического воздействия в районах за пределами действия национальной юрисдикции, включая потребности в наращивании потенциала, внедрение механизма, предусмотренного в статьях 206 и 205 Конвенции, и порядок такого внедрения заслуживают дальнейшего внимания.
Women may have a higher or lower detection rate than men, though, and the available information may hide different proportions of women or men. Вместе с тем частота задержания мужчин и женщин может различаться, и по имеющейся информации может быть трудно определить соотношение мужчин и женщин.
According to the available information there are reasonable grounds to believe, that the person by staying in the home will commit an offence as mentioned under no. 1, наличие, согласно имеющейся информации, разумных оснований считать, что, оставшись дома, данное лицо совершит деяние, упомянутое в пункте 1;
As in all asylum cases the Refugee Appeals Board makes an assessment of whether the application falls within the scope of section 7 of the Aliens Act based on the specific and individual circumstances of each application and the available information about the applicant's country of origin. Как и во всех случаях, касающихся предоставления убежища, Совет по апелляциям беженцев определяет, относится ли данное ходатайство к сфере действия статьи 7 Закона об иностранцах, исходя из конкретных и специфичных обстоятельств каждого ходатайства и имеющейся информации о стране происхождения ходатайствующего лица.
(e) Effective regulations based on science and risk-based decision-making, leveraging existing information to reduce animal testing, promoting transparency and shared responsibility across the supply chain. е) эффективные нормативные положения, основанные на научных знаниях, и решения на основе оценки рисков, использование имеющейся информации в целях сокращения масштабов испытаний на животных, поощрение транспарентности и обеспечение общей ответственности в рамках всей цепи поставок.
The EGTT is considering the timing and frequency of monitoring and evaluating the effectiveness of the implementation of the technology transfer framework, including the possibility of initiating a pilot activity by 2010 by using the proposed performance indicators on the basis of existing information. ГЭПТ занимается рассмотрением вопроса о сроках и периодичности мониторинга и оценки эффективности осуществления рамок для передачи технологии, включая возможность инициирования деятельности на экспериментальной основе к 2010 году с использованием предлагаемых показателей результативности на основе имеющейся информации.
The review of the NAPA programme would require the analysis of available information in order to address outcomes such as: adaptation benefits; access to funding, in particular access to funding from the LDCF; mitigation of risks; and ability to mainstream NAPAs into national plans. Рассмотрение хода осуществления программы НПДА потребует проведения анализа имеющейся информации для выявления таких искомых результатов, как: преимущества, полученные за счет адаптационной деятельности; доступ к финансированию, в частности доступ к финансировании по линии ФНРС; снижение рисков; и способность интегрировать НПДА в национальные планы.
In the light of the information available on categories of use of methyl bromide for QPS purposes, alternatives available and key pests, the QPSTF was able to make preliminary estimates of uses and amounts that could possibly be replaced with alternatives. С учетом имеющейся информации о категориях использования бромистого метила для целей КООТ альтернативы имеются в отношении ключевых вредителей, и ЦГКООТ смогла сделать предварительную оценку видов использования и объемов, которые возможно было бы заменить с помощью альтернатив.
A review of available information on the technical and economical feasibility of alternatives, and the estimated availability, for the following categories of quarantine and pre-shipment uses: обзор имеющейся информации о технической и экономической обоснованности альтернатив и анализ их предполагаемого наличия по следующим категориям видов применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой:
It also provides, based on available information, a brief summary of major sources of mercury releases by country, or if unavailable, by region, drawing upon, among other sources, the atmospheric emission study prepared for the Governing Council. На основе имеющейся информации там также дается краткое резюме основных источников выбросов ртути по странам или, если такая информация отсутствует, по регионам с опорой, в числе других источников, на подготовленное для Совета управляющих исследование по атмосферным выбросам.
Recommends that Parties within the geographical scope of the Cooperative Programme should use the Guidelines when preparing and reporting their annual submissions on air pollution effects and exchanging available similar information; З. рекомендует, чтобы Стороны в пределах географического охвата Совместной программы использовали Руководящие принципы при подготовке и направлении своих ежегодных представлений о воздействии загрязнения воздуха и при обмене имеющейся аналогичной информацией;
The Task Force acknowledged that many of the reviewers had gone beyond their assigned task indicating gaps in the existing knowledge and identifying new information that had not been included in the dossiers. Целевая группа признала, что многие эксперты не ограничились решением поставленной перед ними задачи, они указали пробелы в имеющейся информации и определили потребности в новой информации, которая отсутствовала в досье.
Results show that farmers in both the Netherlands and Italy widely rely on the strategies examined, but that the mix and frequency of strategy utilization varies, partly owing to available information. Результаты свидетельствуют о том, что фермеры как в Нидерландах, так и в Италии широко используют рассматриваемые стратегии, но что сочетание и частотность использования стратегий является различной, что частично зависит от имеющейся информации.
Transparency not only relates to information being available inside (e.g. via knowledge management systems, intranet) but to outside the organization (via website and social networks, and external and public relations). Прозрачность касается информации, имеющейся не только внутри организации (например, системы управления знаниями, интранет), но и за пределами организации (веб-сайт и социальные сети, внешние связи и связи с общественностью).
Decision guidance documents: Develop through a transparent and reliable process in line with the timeline or workplans established by CRC, making available information on hazardous chemicals and assisting parties to make informed decisions about their import and use. Документы для содействия принятию решений: подготовка на транспарентной и надежной основе в соответствии с установленными графиками или планами работы, намеченными КРХВ, предоставление имеющейся информации об опасных химических веществах и оказание Сторонам содействия в принятии обоснованных решений, касающихся осуществления ими импорта и применения.
To accomplish this, the analysis and observations of the Ombudsperson, as well as the principal arguments set out, should address, to the defined standard, whether today the continued listing of the individual or entity is justified based on all of the information now available. Для этого анализ и замечания Омбудсмена, а также изложенные основные аргументы, должны, по определенному стандарту, отвечать на вопрос, по-прежнему ли оправдано сегодня, исходя из всей имеющейся в настоящее время информации, нахождение данного лица или организации в перечне.
Changes have been made to update and improve the Expert Group and UNFC web pages on the ECE website, notably with regard to accessibility, re-organization of existing information and the addition of new material relating to the Expert Group. Были внесены изменения в целях обновления и улучшения страниц веб-сайта ЕЭК, посвященных деятельности Группы экспертов и РКООН, в частности в отношении удобства доступа, реорганизации имеющейся информации и добавления новых материалов, относящихся к Группе экспертов.