According to the information available, the boy was shot by soldiers without warning and while posing no threat. |
По имеющейся информации, мальчик был убит солдатами без предупреждения, несмотря на то, что в тот момент он не представлял никакой угрозы. |
Apply the methodology for the assessment of the alternatives to available information |
Применить к имеющейся информации методологию для оценки альтернатив |
The Committee requested an analysis of the information available regarding visits to the website and downloads of its reports since OIOS had started publishing its internal audit reports. |
Комитет попросил провести анализ имеющейся информации о посещениях веб-сайта и скачивании его докладов, поскольку УСВН приступило к публикации своих докладов о внутренней ревизии. |
Following a thorough factual and legal analysis of the information available, the Prosecutor determined that the Rome Statute requirements to seek authorization to initiate an investigation had not been satisfied. |
После тщательного фактологического и юридического анализа имеющейся информации Прокурор определила, что требования Римского статута для получения разрешения на начало расследования выполнены не были. |
Therefore, the Committee on the Rights of the Child has construed this right as imposing a positive obligation on States to provide access to information held by public authorities. |
Поэтому Комитет по правам ребенка рассматривает это право как наложение на государство позитивного обязанности обеспечивать доступ к информации, имеющейся в распоряжении государственных органов. |
(Percentage of surveyed users that are satisfied with the information available on the open platform) |
(Процентные единицы измерения: процентная доля охваченных обследованием пользователей, которые удовлетворены информацией, имеющейся на открытой платформе) |
In paragraphs 21 to 23 of the present note, the Secretariat summarizes existing information that may be of use to the parties for their deliberations. |
В пунктах 2123 настоящей записки секретариат приводит резюме имеющейся информации, которая может помочь Сторонам в ходе осуществляемой ими работы. |
[98] Calculations based on the Monitoring Group's own real-time information on vessel loadings and corroborated and supplemented by shipping data collected by sources in Barawe and Kismayo. |
[98] Расчеты основаны на информации в режиме реального времени относительно загрузки судов, имеющейся в распоряжении Группы контроля и подтверждаемой и дополняемой данными о морских перевозках, собранными источниками в Барауэ и Кисмайо. |
The Monitoring Group received credible information that Eritrea continues to support TPDM, which appears to have become the most important Ethiopian opposition group based inside Eritrea. |
Согласно имеющейся у Группы контроля достоверной информации, Эритрея продолжает поддерживать НДДТ, которое, как представляется, стало самой мощной эфиопской оппозиционной группой, базирующейся на территории Эритреи. |
The Monitoring Group received this information throughout the course of its mandate and as the deliveries were reportedly being made. |
Группа получила эту информацию в течение срока действия своего мандата и, согласно имеющейся информации, одновременно со сроками поставок. |
In that connection, it found that the background information available showed that Iraqis could move freely in the entire country. |
В этой связи, ознакомившись с имеющейся информацией, она пришла к выводу о том, что иракцы могут свободно передвигаться по всей стране. |
The facilitative branch concluded that the information available was not sufficient in order for it to engage in an early warning exercise with regard to Italy. |
Подразделение по стимулированию сделало вывод о том, что имеющейся информации недостаточно для применения им процедуры раннего предупреждения в отношении Италии. |
Make that technical information available to Parties, upon request |
Предоставление имеющейся технической информации Сторонам по их просьбе |
Similarly, the enhancement at the national and subnational levels of the capacity to turn information into policy and informed decisions is urgently needed. |
Кроме того, насущно необходимым является укрепление потенциала на национальном и субнациональном уровнях по использованию имеющейся информации для разработки политики и принятия обоснованных решений. |
The system responds to complaints and concerns and provides information about available assistance, which helps WFP make its programming informed, accountable and responsive. |
Эта система реагирует на жалобы и проблемы и предоставляет информацию об имеющейся помощи, что помогает ВПП обеспечить информированность, подотчетность и оперативность своей программной деятельности. |
The Administration explained that the budgets were based on the available information at the time of their preparation, well in advance of the budget implementation period. |
Администрация объяснила, что бюджетные сметы рассчитывались исходя из имеющейся на момент их подготовки информации задолго до начала осуществления бюджета. |
According to information before the Committee, death sentences were less likely to be carried out against Kuwaiti citizens than against foreigners. |
Согласно имеющейся у Комитета информации, вероятность быть приговоренным к смертной казни выше у иностранцев, чем у граждан Кувейта. |
According to information available to the secretariat, the draft proposal on the accession of Mongolia to the Aarhus Convention was still undergoing an inter-ministerial commenting procedure. |
Согласно имеющейся у секретариата информации проект предложения о присоединении Монголии к Орхусской конвенции по-прежнему находится в стадии межведомственного согласования. |
On the basis of the information before it, the Committee concluded that the Party remained in a situation of non-compliance with the Convention. |
Основываясь на имеющейся у него информации, Комитет пришел к выводу, что Сторона по-прежнему не соблюдает положения Конвенции. |
However, on the basis of the best information available from international and national sources, South Sudan meets the three criteria for inclusion in the list. |
Тем не менее, с учетом имеющейся информации из международных и национальных источников, Южный Судан отвечает критериям для включения в этот перечень. |
Cooperation among State parties in the exchange of financial information held by banks and other financial institutions is central to the fight against organized crime. |
Сотрудничество между государствами-участниками в вопросах обмена финансовой информацией, имеющейся у банков и других финансовых учреждений, имеет принципиальное значение для борьбы с организованной преступностью. |
Please comment on the information before the Committee that authorities at border points deny entry to persons expressing the need for refugee protection, exposing them to refoulement. |
Просьба прокомментировать имеющуюся в распоряжении Комитета информацию о том, что на пограничных пунктах представители властей отказывают во въезде лицам, заявляющим об имеющейся у них потребности в беженской защите, подвергая их тем самым принудительному возвращению. |
While initially based on new infrastructures and tools, they ultimately enhance public participation and the quantity of information available and communication in general. |
Хотя первоначально они были связаны с появлением новых видов инфраструктуры и инструментальных средств, в конечном итоге они ведут к расширению участия общественности, увеличению объемов имеющейся информации и развитию коммуникаций в целом. |
According to the limited information available, the measure seemed to have been mainly triggered by two facts: |
В соответствии с имеющейся ограниченной информацией эта мера, по-видимому, была в основном вызвана двумя причинами: |
Expected result: the LDCs are effectively supported through enhanced access to the best available information useful for their adaptation efforts |
Ожидаемый результат: НРС получают эффективную поддержку за счет расширенного доступа к наилучшей имеющейся информации, полезной для их усилий по адаптации |