Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
During the course of 2001 alone, according to the information available so far, 94 people have been killed; 363 have been wounded; 29 persons have been abducted; and 91 houses have been set on fire. Лишь в 2001 году, по имеющейся на сегодняшний день информации, 94 человека были убиты, 363 человека были ранены и 29 человек были похищены; 91 дом был подожжен.
Requests the Secretary-General to submit to the Council as soon as possible a written report based on all information available to the United Nations concerning recent violations of international humanitarian law in the areas of Srebrenica, Zepa, Banja Luka and Sanski Most; просит Генерального секретаря представить Совету как можно скорее письменный доклад на основе всей имеющейся у Организации Объединенных Наций информации в отношении недавних нарушений норм международного гуманитарного права в районах Сребреницы, Жепы, Баня-Луки и Сански-Моста;
8.4 In respect of the author's contention that he was poorly represented and had inadequate opportunities for the preparation of his defence, the Committee notes that these claims were not, on the basis of the information before it, placed before the Jamaican courts. 8.4 Что касается утверждения автора о том, что он был плохо представлен и не имел адекватных возможностей для подготовки своей защиты, то Комитет отмечает, что, судя по имеющейся у него информации, эти утверждения не были предъявлены в судах Ямайки.
Recommendation 8, UNHCR focal point on early warning: UNHCR should establish a focal point exclusively in charge of research on early warning questions, including the development of indicators of impending displacements of population, with access to all existing information within UNHCR. Координационный центр УВКБ по раннему оповещению: УВКБ следует создать координационный центр, который занимался бы исключительно проведением исследований по вопросам раннего оповещения, включая разработку показателей ситуаций, чреватых перемещением населения, и который имел бы доступ ко всей имеющейся у УВКБ информации.
Based on the latest information available, a third of the Parties had designated as competent authorities for the purpose of the Convention the authorities responsible for environmental protection, another third the authorities responsible for civil defence and the remaining third both these authorities. Согласно последней имеющейся информации, треть Сторон назначили в качестве компетентных органов для целей Конвенции органы, ответственные за охрану окружающей среды, другая треть Сторон - органы, ответственные за гражданскую оборону, и оставшаяся треть - как те, так и другие.
He asserted that the proportionality test has to be applied on the basis of the information available to the military commander at the time of the attack: Он утверждал, что тест на соразмерность должен применяться на основе информации, имеющейся в наличии у военного командира в момент нападения:
(b) Needs assessment at each selected subregional institution on the existing capacities and an inventory of information, expertise and training materials in the areas of public sector development and reform to produce a prioritized assistance portfolio Ь) Проведение оценки потребностей в каждом из отобранных субрегиональных учреждений относительно существующего потенциала и имеющейся информации, специалистов и учебных материалов в областях развития и реформирования государственного сектора в интересах подготовки портфеля проектов с указанием их приоритетности
Also requests the secretariat to continue to organize country files and to prepare an analytical study of available information concerning each State party whose report is to be considered by the Committee, in the light of the adopted reporting guidelines; З. просит также секретариат продолжать создавать подборки по странам и подготовить аналитическое исследование имеющейся информации по каждому государству-участнику, доклад которого должен быть рассмотрен Комитетом, в свете принятых руководящих принципов в отношении представления докладов;
Educational materials of all kinds and for all audiences should be based on the best available scientific information, including the natural, behavioural and social sciences, and taking into account aesthetic and ethical dimensions; Учебные материалы всех видов и для всех аудиторий должны основываться на самой точной имеющейся научной информации, включая естественные, психологические и социальные науки, с учетом эстетических и этических факторов;
This situation places the Group before a difficult choice: either it takes no decision, thereby failing to perform the mandate it has received from the Commission, or it takes a decision on the basis of the available information. В таких случаях Группа оказывается перед сложным выбором: либо Группа не принимает никакого решения, т.е. не выполняет мандат, возложенный на нее Комиссией, либо принимает решение на основе имеющейся у нее информации.
(b) whether, having regard, inter alia, to the matters referred to in article 35, the case should on the information available be heard by the Court; [and] Ь) необходимости на основе имеющейся информации, с учетом, в частности, вопросов, упомянутых в статье 35, рассмотрения данного дела Судом [и]
(c) To move, in the absence of any report, to consider the status of the economic, social and cultural rights in the light of all available information; с) в случае отсутствия какого-либо доклада приступить к рассмотрению положения в области экономических, социальных и культурных прав в свете всей имеющейся информации;
According to the information available in the Population Policy Data Bank, only 11 per cent of Governments are satisfied with what their perception reveals about their country's age structure; 40 per cent are unsatisfied; and 7 per cent are very unsatisfied. Согласно информации, имеющейся в Банке данных по вопросам демографической политики, лишь 11 процентов правительств удовлетворительно оценивают возрастную структуру населения своих стран; 40 процентов - не удовлетворены; и 7 процентов - крайне не удовлетворены ею.
In the absence of such information the Working Group assumes that they have not begun and will accordingly take a decision on this basis. Ввиду отсутствия такой информации Рабочая группа полагает, что процесс еще не начался, и приступает к вынесению решения на основе имеющейся у нее информации;
According to the information available to the Special Rapporteur, in the following 86 States and territories, since 1 January 1985, measures have been taken which constituted the proclamation, extension, maintenance or termination of emergency regimes in various forms: Согласно информации, имеющейся у Специального докладчика, с 1 января 1985 года меры, представляющие собой объявление, продление, сохранение или отмену чрезвычайного положения в различных формах, принимались следующими 86 государствами и территориями:
The recosting was based on information available up to November 1995 and, in accordance with a recommendation of the Board of Auditors, reflected the average exchange rates for 1995 instead of the latest exchange rates. Пересчет основывается на информации, имеющейся по состоянию на ноябрь 1995 года, и в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров отражает средние ставки обменных курсов на 1995 год, а не самые последние ставки обменных курсов.
According to the information submitted, Thich Huyen Quang was arrested with Thich Quang Do. Thich Huyen Quang was escorted by police back to the Nguyen Thieu Monastery and placed under house arrest. Согласно имеющейся информации, Тич Гуйен Кванг был арестован вместе с Тич Кванг До. Тич Гуйен Кванг был доставлен в сопровождении полиции в монастырь Нгуйен Тиу и помещен под домашний арест.
If this were the case, it would permit that subject to adjust its declarations and position to comply with the information available to the verification agency irrespective of whether this reflected the truth or not. Если бы такая практика применялась, это позволило бы такому объекту корректировать свои заявления и позиции в целях обеспечения их соответствия информации, имеющейся в распоряжении проверяющего учреждения, вне зависимости от соответствия такой информации действительности.
Encourages Parties and observers to collate information they have respecting the use of traditional and local technology, knowledge, know-how and practices and to provide reports not exceeding five pages in length on such topic to the Permanent Secretariat no later than 31 December 1997; призывает Стороны и наблюдателей провести сравнительный анализ имеющейся у них информации в отношении использования традиционных и местных технологий, знаний, ноу-хау и практики и представить в секретариат не позднее 31 декабря 1997 года доклады по этой теме объемом, не превышающим пять страниц;
To date, if our information is correct, fewer than 10 States have communicated to the Security Council their intention to receive convicted persons in their national prisons; they have done so for both the Tribunal for the former Yugoslavia and the Tribunal for Rwanda. Если верить имеющейся у нас информации, то на сегодняшний день менее 10 государств сообщили Совету Безопасности о своем намерении принять осужденных лиц в своих национальных тюрьмах; они заявили об этом, как в отношении Трибунала по бывшей Югославии, так и в отношении Трибунала по Руанде.
(b) Provision by them of all information in their possession that the Commission requested, or was otherwise needed to fulfil its mandate and free access for the Commission and its staff to any relevant archives; Ь) предоставление ими всей имеющейся в их распоряжении информации, запрошенной Комиссией или каким-либо иным образом необходимой для выполнения ее мандата, а также обеспечение свободного доступа Комиссии и ее персонала к любым соответствующим архивам;
Mr. KLEIN observed that the delegation's responses to the list of issues created the impression that there were no problems in the field of human rights, contrary to the information available to the Committee and the delegation's own initial acknowledgement of such problems. Г-н КЛЯЙН указывает, что, выслушав ответы делегации на вопросы перечня, складывается впечатление, что в стране не существует проблем в области прав человека, вопреки имеющейся у Комитета информации и первоначальному признанию самой делегацией о наличии таких проблем.
The Minister of Human Rights of Côte d'Ivoire, in her reply of 14 March 2005, asserted that according to current information available to her, the Government of Côte d'Ivoire had never had recourse to the use of mercenaries. В своем ответе от 14 марта 2005 года министр по правам человека Кот-д'Ивуара заявила, что согласно имеющейся у нее информации правительство Кот-д'Ивуара никогда не прибегало к услугам наемников.
In essence, the residual represents those factors not included in the regression equation, or stated otherwise, the factors that the regression model cannot explain about the dependent variable given the information available. По сути, невязка представляет собой те факторы, которые не включены в регрессионное уравнение, а иначе говоря - те факторы зависимой переменной, которые регрессионная модель не может объяснить на основе имеющейся информации.
there are countries which do not provide the ILO with requested statistics, although, according to the information available, such statistics are collected and published in their national statistical publications; а) некоторые страны не представляют МОТ запрашиваемых статистических данных, хотя, согласно имеющейся информации, такие статистические данные собираются и публикуются в их национальных статистических изданиях;