Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
UNHCR has taken into consideration in its planning the fact that, according to information available, more than 80 per cent of the refugees originated from areas in the western part and less than 20 per cent from the eastern part of the Territory. В рамках осуществляемого планирования УВКБ принимает во внимание тот факт, что, согласно имеющейся информации, более 80 процентов беженцев являются выходцами из районов в западной части и менее 20 процентов - из восточной части территории.
There were no official statistics on infringements of the laws on the employment of children, but it was apparent from the information available that the only infringements related to children in family concerns (catering, farming, trade) i.e. activities that were difficult to control. Официальные статистические данные о нарушениях законов, касающихся детского труда, отсутствуют, но из имеющейся информации следует, что нарушения, связанные с детским трудом, отмечаются только в деятельности семейных предприятий (в секторах общественного питания, сельского хозяйства, торговли), которую трудно проконтролировать.
(a) Arrangements should be made for improving, expanding and updating, on a systematic and continuing basis, existing information on capacities, including inventories and directories of institutions; а) принять меры к улучшению работы по расширению и обновлению на систематической и постоянной основе имеющейся информации о возможностях учреждений, в том числе перечней учреждений и списков их сотрудников;
Requests for access to specific information held by operators under article 16, paragraphs 1 and 2, may only be submitted within a Party at the court of the place: Предусмотренные в пунктах 1 и 2 просьбы, касающиеся доступа к специальной информации, имеющейся у операторов, могут быть направлены только в суд государства-участника, находящийся в месте:
"The movement of proceeds of crime or property derived from the commission of such offences and all available information concerning such proceeds and any subsequent change in their form." перемещения доходов от преступлений или имущества, полученного в результате совершения таких преступлений, и всей имеющейся информации относительно таких доходов и любого последующего изменения их формы".
Based on the information available on the needs of the EIT Parties in capacity development and on the scope of current capacity-building activities in these countries, the following emerged as priorities: На основе имеющейся информации о потребностях Сторон, относящихся к числу СПЭ, об укреплении потенциала и о сфере охвата текущей деятельности по укреплению потенциала в этих странах были определены следующие приоритеты:
The Global Forest Expert Panel on Adaptation of Forests to Climate Change, a CPF joint initiative, conducted a review and assessment of current information on links between forest ecosystems and climate, climate change impacts on forests and people, and options for adaptation. Глобальная группа экспертов лесного сектора по вопросам адаптации лесов к изменению климата, учрежденная по инициативе СПЛ, провела обзор и оценку имеющейся информации о связях, которые существуют между лесными экосистемами и климатом, воздействии изменения климата на леса и людей и различных вариантах адаптации.
According to the available information on the composition of the fiscal packages adopted, the share of investment exceeds 1 per cent of 2008 GDP in Canada and Poland and amounts to 0.7-0.9 per cent of 2008 GDP in Denmark, Germany, Luxembourg and Spain. Согласно имеющейся информации о структуре принятых финансовых пакетов доля капиталовложений превышает 1% ВВП 2008 года в Канаде и Польше и составляет 0,7-0,9% ВВП 2008 года в Дании, Германии, Испании и Люксембурге.
It is intended to contribute to the effective work of the United Nations by providing access to the wealth of United Nations information, both historical and current, to United Nations staff and delegates, as well as to external researchers, and increasingly, the general public. Она призвана оказывать содействие эффективной работе Организации Объединенных Наций за счет обеспечения доступа к богатой исторической и текущей информации, имеющейся в распоряжении Организации Объединенных Наций, ее сотрудникам и делегатам, сторонним исследователям и - во все большей мере - широкой публике.
To evaluate the continued need for DDT for disease vector control on the basis of available scientific, technical, environmental and economic information, including that provided by the DDT expert group; Ь) оценить сохраняющуюся потребность в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней на основе имеющейся научной, технической, экологической и экономической информации, включая информацию, представленную группой экспертов по ДДТ;
(c) Based on an analysis of all the information available to the Ombudsperson and the Ombudsperson's observations, lay out for the Committee the principal arguments concerning the de-listing request. с) на основе результатов анализа всей имеющейся у Омбудсмена информации и выводов Омбудсмена излагаются основные аргументы для Комитета относительно просьбы об исключении из перечня.
The former was triggered where the Committee received no response from the State party to its reporting reminders; thereafter consideration took place on the basis of information available to the Committee, rather than on the basis of the State party's report. Процедуры принятия срочных мер задействуются, когда государство-участник не реагирует на напоминания Комитета о представлении докладов; после этого рассмотрение проводится на основании имеющейся у Комитета информации, а не на основании доклада государства-участника.
(a) Undertake and periodically update the assessments of available scientific information on climate change, the resulting environmental and socio-economic impacts, and various response options from near and long-term perspectives; а) проводить и периодически обновлять оценки имеющейся научной информации об изменении климата, обусловленных изменением климата экологических и социально-экономических последствий и различных вариантов реагирования на него в краткосрочной и долгосрочной перспективах;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to carry out scientific research and analysis based on existing information and statistical data received from Member States on activities related to drug trafficking involving women and girls at the national and international levels; З. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провести научное исследование и анализ на основе имеющейся информации и статистических данных, полученных от государств-членов, о деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков, в которой участвуют женщины и девочки на национальном и международном уровнях;
The Initiative established an Expert Panel on Adaptation of Forests to Climate Change to carry out a comprehensive assessment of available scientific information on adaptation strategies, policies and measures on forests and the forest sector to climate change. В рамках этой инициативы была создана группа экспертов по адаптации лесов к изменению климата для проведения всеобъемлющей оценки имеющейся научной информации о стратегиях, политике и мерах по адаптации лесов и сектора лесного хозяйства к изменению климата.
The extract of the survey report contains an introductory section including information on Zimbabwe's regulatory and institutional framework on ozone-depleting substances, the stakeholders involved and its ozone-depleting substance phase-out programme, followed by a section discussing the country's HCFC consumption data. В выдержке доклада по обследованию имеется вводная часть с информацией об имеющейся в Зимбабве организационно-правовой базе в отношении озоноразрушающих веществ, об участвующих заинтересованных субъектах и о программе поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ, после которого следует раздел, посвященный обсуждению данных по потреблению ГХФУ этой страны.
Based upon the most recent information available, the Trial Chamber currently projects that the presentation of evidence by the Defence of both accused can be completed by the end of 2011, with closing arguments early in 2012. На основе самой последней имеющейся информации Судебная камера в настоящее время планирует, что изложение группами защиты обоих обвиняемых своих аргументов может быть завершено к концу 2011 года, а изложение заключительных аргументов - в начале 2012 года.
That law, according to the information available to the Committee, appeared not to correspond to the strategy for implementation of the Convention, but in fact diminished rather than strengthening the capacity of the legislative framework to ensure compliance with the Convention. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, этот закон, судя по всему, не согласуется со стратегией осуществления Конвенции, и фактически ослабляет, а не усиливает потенциал законодательной базы по обеспечению соблюдения Конвенции.
It delivered a presentation at the workshop "Civil society and the right to access to State-held information: responses following the European Court of Human Rights decisions" (Budapest, Hungary, 7 - 8 December 2009); он представил сообщение на рабочем совещании по теме "Гражданское общество и право на доступ к информации, имеющейся в распоряжении государства: ответные меры в связи с решениями Европейского суда по правам человека" (Будапешт, Венгрия, 7-8 декабря 2009 года);
According to information before the Committee, the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of National Security have allegedly undertaken raids on religious meetings and places of worship in order to prevent public and private religious gatherings. По имеющейся в распоряжении Комитета информации, Министерство внутренних дел и Министерство национальной безопасности провели рейды в местах религиозных собраний и отправления культов для недопущения проведения публичных и частных религиозных собраний.
All parties involved in the budget preparation process have ensured that the resource requirements proposed in the 2012/13 budget are as accurate as possible, based on all information available Все стороны, участвовавшие в процессе подготовки бюджета, заверили, что потребности в ресурсах, заложенные в бюджете на 2012/13 год, предельно точны, исходя из всей имеющейся информации
This was still outstanding despite two visits to Kabul by the Monitoring Team to help the authorities collate the available information, and a direct appeal by the Chair during the Security Council visit to Afghanistan in June 2010. Этот вопрос был все еще не решен, несмотря на два посещения Кабула членами Группы по наблюдению с целью оказания властям помощи в сборе имеющейся информации и несмотря на прямой призыв Председателя в ходе посещения членами Совета Безопасности Афганистана в июне 2010 года.
The information from 2003 to 2008 available at the Office of the Public Prosecutor indicates that only two trials for offences against individual freedom and torture have resulted in convictions, as detailed in the following table: По информации, имеющейся в распоряжении Генеральной прокуратуры и охватывающей период с 2003 по 2008 год, обвинительный приговор был вынесен в случае всего лишь двух разбирательств по делу о преступлении против личной свободы и применении пыток, как это видно из приведенной ниже таблицы.
Objectives: The project aims to support NTHEAPs and international cooperation (THE PEP Partnership), in particular in EECCA countries, on the basis of information available in THE PEP Clearing House and THE PEP Toolbox. Цели: Основная цель данного проекта направлена на оказание поддержки в разработке НПДТОСОЗ, а также в осуществлении международного сотрудничества (партнерства ОПТОСОЗ), в частности в странах ВЕКЦА, на основе информации, имеющейся в информационном центре ОПТОСОЗ и в контексте инструментария ОПТОСОЗ.
Health information systems should also address biases in current demographic and health data, which may affect vulnerable and marginalized groups, such as by excluding floating and migrant populations and women who do not have live births. Системы медицинской информации должны также учитывать случаи необъективности имеющейся демографической информации и информации о состоянии здравоохранения, которая может касаться уязвимых и маргинализированных групп, например в результате исключения экипажей судов и мигрирующих групп населения, а также женщин, имевших мертворожденных.