Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
Mr. Aitmatov maintained, however, that according to official information available at that stage, the case was purely of a criminal nature and was not politically motivated. Вместе с тем г-н Айтматов констатировал, что, по имеющейся на данном этапе официальной информации, это дело носит чисто уголовный характер и не имеет под собой политической подоплеки.
Reliable information states that trade union rights in the public sector are grossly violated, as evidenced by unfair dismissals and transfers, harassment, obstacles to organizing unions, and refusal by authorities to recognize unions and the right to strike. Согласно имеющейся надежной информации профсоюзные права в государственном секторе грубо нарушаются, о чем свидетельствуют несправедливые увольнения и переводы, преследования, создание препятствий для создания профсоюзов и отказ властей признать профсоюзы и право на забастовку.
In addition, the secretariat was asked to study to what extent the data in the amended table could be linked to the information available in the flow chart. Кроме того, секретариат просили изучить вопрос о том, в какой степени данные в измененной таблице могут быть увязаны с информацией, имеющейся в технологической карте.
According to the available information, there are plans to organize regular maritime service between Sochi and Sukhumi, and, in particular, it is intended to effect three trips per week. По имеющейся информации, планируется организация регулярного морского сообщения между Сочи и Сухуми, в частности предполагается осуществление трех рейсов в неделю.
As part of the monitoring process, the Secretariat has been requested to make information on partnerships available through a database accessible to all interested parties, including through the Commission's web site. В рамках процесса контроля Секретариату было предложено обеспечивать доступ к имеющейся у него информации о партнерствах путем включения ее в базу данных, доступную для всех заинтересованных сторон, в том числе через веб-сайт Комиссии.
According to information he had received, a French aid group had left the DPRK after being denied permission for a field trip to ascertain that donated food supplies had reached their intended recipients. Согласно имеющейся в его распоряжение информации одна французская группа по оказанию помощи покинула КНДР после того, как ей отказали в поездке на место с целью удостовериться в том, что бесплатная продовольственная помощь дошла до адресатов.
Which part of the available information is to be placed in the accompanying leaflet or on the label; е) какая часть имеющейся в распоряжении информации должна быть указана в сопроводительной брошюре или на маркировке;
The Ethiopian authorities maintain that they have no central records of mines laid in the Temporary Security Zone, but have agreed to facilitate the collection by Mine Action Coordination Centre personnel of any available information directly from Ethiopian Army engineers. Эфиопские власти, утверждающие, что у них не имеется подготавливавшихся в централизованном порядке учетных данных об установлении мин во временной зоне безопасности, согласились оказывать содействие персоналу Центра по координации деятельности, связанной с разминированием, в сборе всей имеющейся информации путем прямого опроса саперов из эфиопской армии.
The Committee, on the basis of all the information available, concludes that much needs to be done, both by the Office of Internal Oversight Services and by missions, to optimize the use of resident auditors. На основе всей имеющейся информации Комитет делает вывод о том, что как Управлению служб внутреннего надзора, так и миссиям еще многое предстоит сделать для оптимизации использования ревизоров-резидентов.
As of 30 November 2000, according to information available at OHCHR, only one new Согласно информации, имеющейся в распоряжении УВКПЧ, по состоянию на 30 ноября 2000 года был получен только один новый взнос, а именно от Нидерландов
Increased global connectivity also means that every year the vast electronic treasure house of information available on the United Nations web site becomes accessible at no cost to millions more people. Расширение глобальной сети также означает, что к обширной сокровищнице электронной информации, имеющейся на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, каждый год бесплатно получают доступ все новые миллионы людей.
The indicators highlighted in the present annex reflect the current state of professional expert opinion on what could be reliably measured and the state of the information available. Показатели, которые используются в настоящем приложении, отражают нынешнее мнение ведущих специалистов относительно того, что можно оценивать с достаточной степенью достоверности, а также состояние имеющейся информации.
There was general endorsement of its recommendations on their own merit and taking into account the information given on endorsement by other governing bodies of United Nations system organizations of those recommendations. Была выражена общая поддержка в отношении высказанных в нем рекомендаций исходя из их существа и с учетом имеющейся информации о том, что эти рекомендации были одобрены другими руководящими органами организаций системы Организации Объединенных Наций.
While appreciating the problems involved, his delegation did not believe there was an alternative to translating all the information available on the web site in English into the other official languages. Признавая существующие проблемы, его делегация не считает, что имеется альтернатива письменному переводу всей информации, имеющейся на веб-сайте на английском языке, на другие официальные языки.
On the other hand, countries of the South that had extremely inadequate ICT infrastructure were effectively denied access to the wealth of scientific and technological information available on the Internet. Вместе с тем страны Юга с крайне плохо развитой инфраструктурой в области информационно - коммуникационных технологий фактически лишены доступа к богатой научной и технологической информации, имеющейся в Интернете.
Expert level workshops aimed at sharing experiences in the development of pilot accounts starting from existing information in countries and providing additional tools to assist the production of accounts. Проведение практикумов на уровне экспертов в целях обмена опытом в области создания экспериментальных счетов, включая сначала использование имеющейся в странах информации, а затем предоставление дополнительных средств для содействия в подготовке счетов.
On the basis of available information, it can be stated that Blue Books have been managed efficiently, with appropriate use of local resources and in a timely manner. На основе имеющейся информации можно отметить эффективное управление деятельностью по подготовке "синих книг", которая осуществлялась своевременно и при надлежащем использовании местных ресурсов.
However, these reports suffer from the lack of adequate core data sets at the international level for many topics, limiting the conclusions that can be drawn from the available information. Однако недостатком этих докладов является отсутствие адекватных наборов основных данных на международном уровне по многим темам, что ограничивает возможности извлечения выводов из имеющейся информации.
The secretariat would serve as the vehicle to better use information that already exists in the United Nations system or has been generated for public consumption by the media, non-governmental organizations, academic institutions, etc. Вышеупомянутый секретариат должен служить механизмом более рационального использования информации, уже имеющейся в системе Организации Объединенных Наций или генерируемой средствами массовой информации, неправительственными организациями, научными учреждениями и т.д. для общественного потребления.
He said that, according to the information he had, there were not sufficiently effective measures to guarantee equality of employment, at least not in the private sector. Он говорит, что, согласно имеющейся у него информации, не предусмотрено достаточно эффективных мер, которые гарантировали бы равенство в вопросах трудоустройства, по крайней мере в частном секторе.
According to information before the Committee, the State party's judiciary is facing substantive problems ranging from lack of standards of professional conduct and deficient training to allegations of corruption or lack of independence. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, судебная система государства-участника сталкивается со значительными проблемами, начиная с несоблюдения стандартов профессионального поведения и недостаточного уровня подготовки и кончая утверждениями о коррупции или отсутствии независимости.
However, users want to know about all the information available for a specified location, not just from one agency. Однако пользователи желают иметь сведения о всей совокупности имеющейся информации по конкретной географической единице, а не только об информации, имеющейся в одном агентстве.
A generalization of the available information and experiences does not suggest that the Convention as such is difficult to apply in practice, but many examples show that difficulties arise unless clear routines or practices or rules are prepared for its application. Обобщение имеющейся информации и опыта показывает, что Конвенцию как таковую применять на практике нетрудно, но, как свидетельствуют многочисленные примеры, при отсутствии четкого порядка, практических механизмов или правил ее применения возникают трудности.
The Working Group on Detainees and Missing Persons has begun to compile the information available on detainees and missing persons of all ethnic communities. Рабочая группа по задержанным и пропавшим без вести лицам приступила к сбору имеющейся информации о задержанных и пропавших без вести лицах из всех этнических общин.
According to the information available, this illegal activity is surpassed only by the arms trade, with no distinction made between legal and illegal. По имеющейся информации, эту незаконную деятельность по объему превышает только торговля оружием в целом, без разбивки на законную и незаконную.