(a) a description of the project, together with any available information on its possible transboundary impact; |
а) описание проекта вместе с любой имеющейся информацией о его возможном трансграничном воздействии; |
In the widely dispersed region of the Pacific, the small island developing States need to freely access the technical information available in developed countries and professional institutions. |
Малые островные развивающиеся государства, разбросанные на огромных пространствах Тихого океана, должны получить свободный доступ к технической информации, имеющейся в развитых странах и специализированных организациях. |
Synthesis of available information related to the impacts of response measures under decision 1/CP., paragraph 20 |
Обобщение имеющейся информации, касающейся воздействия мер реагирования, в соответствии с пунктом 20 решения 1/СР. |
The exchange of information on existing space technology and sharing of access to it were important, but they were not sufficient. |
Обмен информацией об имеющейся космической технологии, равно как и предоставление взаимного доступа к ней имеют важное значение, но этого недостаточно. |
However, the Convention also contains some significant elements which address the issue of environmental information held by the private sector. |
Однако Конвенция содержит также некоторые важные элементы, которые посвящены вопросу об экологической информации, имеющейся в распоряжении организаций частного сектора. |
(b) Permitting the use of information from banking institutions; |
Ь) санкционирование использования информации, имеющейся у банковских учреждений; |
It also provides a platform for UNEP partners and collaborating institutions and centres to share among themselves and with the public the environmental information they possess. |
Он также предоставляет в распоряжение партнеров ЮНЕП и сотрудничающих с ней учреждений и центров платформу для обмена между собой и с общественностью имеющейся у них экологической информацией. |
However, according to the available information, greater prominence is given to activities for children and youth in general, rather than to specific groups at risk. |
Однако, судя по имеющейся информации, больше внимания уделяется проведению мероприятий для детей и юношества в целом, а не для конкретных групп риска. |
It covers the period up to 28 December 2006 and provides an overview of human rights issues in Cyprus based on such information as is available. |
Он охватывает период до 28 декабря 2006 года и содержит общий обзор по вопросам прав человека на Кипре, составленный на основе имеющейся информации. |
In that regard, we would also like to stress that the process should be substantive and not aim merely to update existing information. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что этот процесс должен быть субстантивным, а не сводиться к обновлению имеющейся информации. |
As part of their examination of the efficiency of the process, the auditors made use of information in the OHRM recruitment tracking database. |
В рамках проведенного ими изучения эффективности процесса ревизоры воспользовались информацией, имеющейся в базе данных о наборе персонала УЛР. |
(c) Assessment of agricultural biological diversity, based on existing information and global assessments in relevant areas; |
с) оценка биологического разнообразия сельского хозяйства на основе имеющейся информации и глобальных оценок в соответствующих областях; |
The Division has also started compiling from the statistical information available in its databases an analytical database for the preliminary minimum list of social indicators. |
Отдел также приступил к подготовке с использованием имеющейся в его базах данных статистической информации аналитической базы данных для составления предварительного минимального перечня социальных показателей. |
From the information in the proposed programme budget, it was not possible for the Committee to ascertain the extent to which the Secretariat has addressed its concerns. |
На основе информации, имеющейся в предлагаемом бюджете по программам, Комитету не удалось установить то, насколько Секретариат выполнил его просьбу. |
The Bureau also recognized the need for the Chair to have the benefit of the best available information on the availability and qualifications of prospective nominees. |
Кроме того, Бюро признало необходимость максимально эффективного использования Председателем имеющейся у него информации относительно наличия и квалификации возможных кандидатов. |
According to information before the Committee, over 70 per cent of the population live below the poverty line. |
По имеющейся в распоряжении Комитета информации, более 70% населения живет ниже черты бедности. |
The available information indicates that member States of some of the organizations, such as OECS, have taken increasingly greater financial responsibility for their respective environmental programmes. |
Согласно имеющейся информации, государства-члены некоторых организаций, таких, как ОВКГ, берут на себя все более значительную долю финансовой ответственности за осуществление своих программ в области охраны окружающей среды. |
Prepare a paper, derived from information and outlook studies, with a view to identifying policy implications at the national and international levels. |
Подготовить на основе имеющейся информации и исследований прогностического характера документ, позволяющий выявить возможные последствия политики, проводимой на национальном и международном уровнях. |
The insurgent groups have not sent any complaints to the Office, which makes it difficult to flesh out and check the information available on violations of international humanitarian law. |
Группы повстанцев не направили каких-либо жалоб Отделению, что затрудняет задачу сбора и сопоставления имеющейся информации о нарушениях международного гуманитарного права. |
We believe that it is essential that the Secretary-General be mandated to prepare a report based on all available information on the events in Jenin. |
Мы считаем, что важно дать Генеральному секретарю мандат на подготовку доклада на основе всей имеющейся информации о событиях в Дженине. |
He noted that there were inevitable operational conflicts between the competition and tariff aspects of the new organization and requested information from delegates who might have experience in this area. |
Оратор отметил, что на практике между конкуренцией и тарифными аспектами в новой системе организации неизбежно возникают конфликты, и просил делегатов, которые могут располагать опытом в данной области, поделиться имеющейся информацией. |
On the basis of information available, the following gives a brief overview of recent initiatives taken at the regional level in the area of e-measurements. |
На основе имеющейся информации ниже дается краткий обзор последних инициатив, предпринятых на региональном уровне в области оценок параметров электронного общества. |
The initial needs assessments would be undertaken by local consultants in each country, drawing on existing studies and information where possible. |
В каждой стране местные консультанты будут производить первоначальную оценку потребностей с использованием по мере возможности результатов уже проведенных исследований и имеющейся информации. |
My Office is collecting all available information from outside Darfur and has managed to make progress in its work despite serious obstacles. |
Моя Канцелярия занимается сбором всей имеющейся информации за пределами Дарфура и в своей работе добилась определенного прогресса, несмотря на серьезные препятствия. |
This part is included in order to update the information and to reflect the progress that Malawi has made in the gender and development area. |
Эта часть была включена в доклад с целью обновления имеющейся информации с учетом того прогресса, которого Малави добилась в области развития и улучшения положения женщин. |