Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
The secretariat indicated its intention, subject to the availability of resources, to compile, systematically organize and analyse the available information with a view to presenting the outcomes at the next meeting. Секретариат проинформировал о своем намерении проводить при условии наличия ресурсов работу по сбору, систематизации и анализу имеющейся информации с целью представления полученных результатов на следующем совещании.
EUFJE had also surveyed its members with regard to their national legal systems, the organization of their judiciary and the training and information available to judges. ФСЕСОС также провел обследование среди своих членов в отношении их национальных правовых режимов, организационной структуры их судебной системы, а также профессиональной подготовки и информации, имеющейся в распоряжении судей.
I believe the provisional determination of the geographical extent of the Shab'a Farms area based on the best information available, provides a good basis on which to move the issue forward. Считаю, что временная делимитация географических границ этого района, основанная на самой точной имеющейся информации, служит хорошей основой для продвижения решения этого вопроса.
However, current information suggests that the main type of abduction of children in eastern Chad is for reasons of forced marriage, a common practice also in Darfur. Однако, согласно имеющейся на данный момент информации, чаще всего в восточных районах Чада детей похищают для принудительных браков, которые также широко практикуются в Дарфуре.
The information available provides evidence that efforts have been made throughout the world to improve social protection and health care for the older population, although through different approaches. По имеющейся информации, во всем мире предпринимаются усилия в целях улучшения социальной защиты и медицинского обслуживания пожилых людей, хотя и с применением различных подходов.
The focus so far has been on developing new and more flexible models of mortality patterns by age that could be used to fit the partial information available for countries with deficient data. Основное внимание до сих пор уделяется созданию новых и более гибких моделей структур смертности по возрастным категориям, которые можно было бы использовать в дополнение к частичной информации, имеющейся по странам с неполным объемом данных.
This informal background document will respond to the Executive Board's request, made at the annual session of 2007, for a preliminary draft biennial support budget, based on information available, in the results-based format. Этот неофициальный справочный документ представляется во исполнение высказанной Исполнительным советом на ежегодной сессии 2007 года просьбы подготовить предварительный проект бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период на основе имеющейся информации и в формате, ориентированном на конкретные результаты.
It appears, based on the information available, that States make conscientious efforts to implement the sanctions measures as they realize that no State is immune to terrorism and its consequences. На основании имеющейся информации можно сделать вывод о том, что государства прилагают добросовестные усилия к осуществлению санкционных мер, поскольку они понимают, что ни одно государство не ограждено от терроризма и его последствий.
Lessons learned from investigation of listed and other abused non-profit organizations provide the best resource for States wishing to ensure proper safeguards, and States should share whatever information they have. Опыт, полученный в результате расследования деятельности неправительственных организаций, включенных в Сводный перечень, и других организаций, где были злоупотребления, как раз и служит наилучшим руководством для государств, которые хотят иметь надлежащие гарантии, причем государства должны обмениваться имеющейся информацией.
We appeal to the Friends of the Secretary-General to adhere to those cornerstone principles, as according to our information not all of them are eager to keep that in the resolution language. Мы призываем друзей Генерального секретаря исходить из этих основополагающих принципов, поскольку, согласно имеющейся у нас информации, не все из них готовы сохранить такую формулировку в резолюции.
In light of the information available to the public authorities, any further interference by the State in the fundamental rights and freedoms of Mustafa Goekce would not have been permissible under the Constitution. В свете информации, имеющейся у компетентных органов, любое дальнейшее вмешательство государства в основные права и свободы Мустафы Гёкче в соответствии с конституцией было бы недопустимым.
(b) Egypt is always ready to cooperate with the panel of experts on the Sudan to provide any available information on violations of the Security Council resolutions in this regard. Ь) Египет всегда готов сотрудничать с группой экспертов по Судану в деле предоставления любой имеющейся информации о нарушениях резолюций Совета Безопасности в этой связи.
(c) Based on available information, the Probo Koala wastes exhibit the hazard characteristics of the Basel Convention; с) на основе имеющейся информации отходы "Проба Коала" проявляют опасные характеристики, предусмотренные Базельской конвенцией;
The staff distributed leaflets pointing out the hazards of secondary smoke and passive smoking, offering information to everyone interested on the domestic network available to help people who want to quit smoking. Агитаторы распространяли листовки, в которых отмечались опасности табачного дыма и пассивного курения, а также предлагали всем заинтересованным информацию об имеющейся в стране сети, способной помочь людям, желающим покончить с курением.
The substantial amount of available information had been considered both in his preliminary report and in the informative Secretariat memorandum, but it was far from being exhausted. Как в его предварительном докладе, так и в информативном меморандуме секретариата был рассмотрен значительный объем имеющейся информации, который, однако, еще далеко не исчерпан.
According to information before the Committee, more than 14 thousand families have been subject to large-scale evictions during the period January 2006 to September 2007. По имеющейся у Комитета информации, в период с января 2006 года по сентябрь 2007 года в результате таких широкомасштабных действий было выселено более 14000 семей.
On-site visits would be extremely useful, enabling the Committee to verify on the spot whether the information it possessed on the risk of ethnic cleansing or genocide was accurate. Действительно, поездки на место событий могли бы быть очень полезны, поскольку Комитет мог бы проверить на месте обоснованность имеющейся в его распоряжении информации, свидетельствующей о возможной опасности этнической чистки или геноцида.
If comments were received from the Party concerned by that date, it would finalize its findings through its electronic decision-making procedure on the basis of the information available to it. Если замечания заинтересованной Стороны будут получены до этой даты, Комитет завершит подготовку своих выводов с использованием электронной процедуры принятия решений на основе имеющейся у него информации.
In addition to the collection of country information through questionnaires and thematic studies, a complementary global remote sensing survey will be carried out in partnership with countries and other organizations. Помимо сбора имеющейся на национальном уровне информации, который будет осуществлен с помощью вопросников и тематических исследований, в сотрудничестве со странами и другими организациями будет проведено дополнительное глобальное обследование с использованием средств дистанционного зондирования.
According to information before the Committee, despite new laws and regulations adopted by the State party to prevent torture and ill-treatment, an array of mutually reinforcing conditions contribute to its continued pervasiveness in the criminal justice system. Согласно информации, имеющейся у Комитета, несмотря на новые законы и подзаконные акты, принятые государством-участником для предупреждения актов пыток и неправомерного обращения, сохранению этого явления в системе уголовного правосудия способствует целый ряд взаимно усиливающих условий.
According to information before the Committee, administrative detention is still applied in the RTL system, especially to persons exercising their human right to freedom of expression, assembly, association or religion. Согласно информации, имеющейся у Комитета, административное задержание все еще применяется в системе трудового перевоспитания, особенно в отношении лиц, осуществляющих свои права человека на свободу выражения мнений, собраний, ассоциации или религии.
According to the information before the Committee, domestic violence cases in HKSAR have risen in 2006-2007 by as much as 50 per cent, with a particularly large number of cases involving immigrants from the Mainland. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации количество случаев бытового насилия в САРГ в 2006-2007 годах выросло почти наполовину, что особенно касается иммигрантов с континентального Китая.
In light of the available information, which states that the Directorate of Public Prosecutions has not received any complaints under article 180 of the General Penal Code, it is uncertain whether this will be done, at least in the foreseeable future. С учетом имеющейся информации, согласно которой Управление судебного преследования не получило никаких жалоб в соответствии со статьей 180 Общего уголовного кодекса, нет уверенности в том, что это будет сделано, по крайней мере, в ближайшем будущем.
According to Article 17 of the EPA, anyone shall have the right of access to available information relating to the environment without having to prove a specific interest. Согласно статье 17 ЗООС, каждый имеет право на доступ к имеющейся информации об окружающей среде без необходимости доказывания своей конкретной заинтересованности.
This is part of the wider trend of providing available environmental information via electronic tools, and is one of the priorities of the MOEW. Это является частью более общей тенденции к предоставлению имеющейся экологической информации с помощью электронных средств и одной из приоритетных задач доклад о состоянии окружающей среды.