Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
The List was mandated in 1982 as part of an effort to disseminate as widely as possible information already available within the United Nations system on products harmful to health and the environment. Мандат на составление Списка был сформулирован в 1982 году в контексте усилий по как можно более широкому распространению уже имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций информации о товарах, вредных для здоровья и окружающей среды.
From the available information, Brazil launched, in 2007, the Child and Teenager Social Plan, involving actions in strategic areas to fight against violence. Согласно имеющейся информации, в 2007 году в Бразилии принят Социальный план для детей и подростков, которым предусматривается принятие мер в стратегических областях борьбы с насилием.
According to all available information, there is nothing to indicate that flights used by Spanish military bases involve acts contrary to Spanish legislation or to Spain's international obligations. В соответствии со всей имеющейся информацией нет никаких указаний на то, что полеты с использованием испанских военных баз были связаны с актами, противоречащими испанскому законодательству или международным обязательствам Испании.
In the light of the information available, the Working Group considers's statements and activities supporting separatist opinions cannot be regarded as reprehensible unless it could be established that he had resorted to non-peaceful means. С учетом имеющейся информации Рабочая группа считает, что заявления и деятельность г-на Кьяба в поддержку сепаратистских мнений не могут рассматриваться заслуживающими порицания, если нельзя установить, что он прибегал к немирным средствам.
According to information available to the Committee, over 250 disciplinary proceedings had been brought against police officers between 2000 and 2002, but there were no details about how many were connected with acts of torture. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации между 2000 и 2002 годами было возбуждено свыше 250 дисциплинарных дел в отношении сотрудников полиции, однако по-прежнему остается неясным, какое число из них связано с актами применения пыток.
From the information available to it, the Mission finds that there are features of the repressive measures against actual or perceived Hamas affiliates and supporters in the West Bank that would constitute violations of international law. На основании имеющейся у нее информации Миссия считает, что отдельные черты репрессивных мер, принимаемых на Западном берегу в отношении реальных или предполагаемых приверженцев и сторонников ХАМАС, могли бы рассматриваться как нарушение международного права.
According to the Committee's information, the Roma continued to be subjected to wrongful arrest, unlawful detention, violence and acts of torture at the hands of the police. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, представители народа рома по-прежнему подвергаются незаконным арестам и задержаниям, насилию, актам пыток, совершаемым полицейскими.
Through CTED analysis of the reports and other available information, the Counter-Terrorism Committee reviews the capacity of Member States to implement relevant Security Council resolutions mandating the work of the Committee. По итогам проводимого ИДКТК анализа этих докладов и другой имеющейся информации Контртеррористический комитет проводит обзор потенциала государств-членов в плане осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, в которых содержится мандат Комитета.
The first meeting of the Task Force on Access to Information and the associated thematic workshop on product information and accessibility to information held by the private sector have been scheduled for February 2013. Первое совещание Целевой группы по доступу к информации и связанное с ним тематическое рабочее совещание по вопросам информирования о продуктах и доступа к информации, имеющейся в частном секторе, намечено на февраль 2013 года.
The Ministry was recognized for its work in the area of information provision, being distinguished by the NGO Access to Information Programme as one of the public institutions in Bulgaria providing very good access to the information it holds. Работа министерства в области предоставления информации получила высокую оценку, а НПО "Программа доступа к информации" назвала министерство одним из государственных учреждений Болгарии, которые эффективно предоставляют широкий доступ к имеющейся в их распоряжении информации.
The group identified a series of information lacunae and the following series of available information, which needs to be retrieved: Группа определила ряд информационных пробелов и другой имеющейся информации, которую необходимо пополнить, и информация об этом приводится ниже:
At the regional level, the project aimed to develop tools to facilitate identification of available information and to disseminate the results and experience obtained in the pilot areas to other transboundary river basins in order to help the riparian countries/concerned authorities develop their own information systems. На региональном уровне этот проект направлен на разработку инструментов, облегчающих выявление имеющейся информации и распространение сведений о результатах и опыте, полученных в экспериментальных областях, для использования в других трансграничных речных бассейнах в целях оказания прибрежным странам/соответствующим компетентным органам помощи в развитии их собственных информационных систем.
The Committee did not evaluate economic information on alternatives to DDT, including information on the availability and accessibility of alternatives to DDT relating to the evaluation by the Conference of the Parties of the continued need for DDT for disease vector control. Комитет не проводил оценку экономической информации об альтернативах ДДТ, в том числе информации о наличии и доступности альтернатив ДДТ, имеющейся в связи с проведением Конференцией Сторон оценки сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней.
(e) To prepare and make available to the Parties periodic reports based on information received pursuant to Articles 15 and 21 and other available information; ё) подготовка и представление Сторонам периодических докладов, основанных на информации, полученной в соответствии со статьями 15 и 21, и другой имеющейся информации;
Mr. Neuman, referring to the third sentence, asked whether "freedom of information" referred to the freedom of the media to inform people about terrorism or freedom of access to information held by Governments. Г-н Ньюман, касаясь третьего предложения, спрашивает, к чему относится фраза "свобода информации": к свободе средств массовой информации информировать население о терроризме или к свободе доступа к имеющейся у правительств информации.
Participants discussed whether there was a mechanism at the national level to assess the sufficiency of available environmental information on products and to identify information needs, and how such a mechanism would work. Участники обсудили вопрос о том, существует ли на национальном уровне механизм для оценки достаточности имеющейся экологической информации о продуктах и для определения потребностей в информации, а также то, каким образом должен функционировать такой механизм.
Regional and subregional capacity-building activities, exchange of information and best practice in promoting the accessibility of environmental information held by the private sector based on national experience, preparing studies and guidance material. Региональная и субрегиональная деятельность по наращиванию потенциала, обмен информацией и наилучшей практикой в области обеспечения доступа к экологической информации, имеющейся в частном секторе, на основе национального опыта, подготовка исследований и руководящих материалов
It was important to use a series of available instruments, such as, for example, the EEA AoA portal, and to try to take advantage of all the information available in the countries, engaging all partners and institutions that held such information. Важно использовать набор имеющихся инструментов, таких, например, как портал ЕАОС по ОО, и пытаться воспользоваться всей имеющейся в странах информацией, задействовав всех партнеров и все учреждения, которые располагают такой информацией.
Indicators act, in a manner of speaking, as bridges between information available and information requested, between scientific disciplines (physical sciences and economics) and between the sciences, politics and society. Показатели служат своего рода проводниками между имеющейся и искомой информацией, между научными дисциплинами (естественными науками и экономикой) и между наукой, политикой и обществом.
Detainees are permitted an opportunity to challenge the evidence that is the basis for their detention, to call reasonably available witnesses, and to have the assistance of personal representatives who have access to all reasonably available relevant information (including classified information). Задержанным предоставляется возможность оспорить доказательства, которые являются основой для их содержания под стражей, вызвать имеющихся на разумной основе свидетелей и воспользоваться помощью личных представителей, которые имеют доступ ко всей имеющейся на разумной основе соответствующей информации (включая конфиденциальную информацию).
In order to overcome the lack of information (for both the baseline year 1998 and the following years) it may be necessary to produce estimates on the basis of the limited information available. Для того чтобы восполнить дефицит информации (как за исходный 1998 год, так и за последующие годы), оценки, возможно, будет необходимо представлять на основе имеющейся ограниченной информации.
On the question of the United Nations information centres, his delegation believed that the immediate task was to make maximum use of the limited resources currently available, and to use technological advances to connect the centres with each other and ensure rapid provision of easily accessible information. Что касается вопроса об информационных центрах Организации Объединенных Наций, то его делегация считает, что непосредственная задача заключается в максимальном использовании имеющихся в настоящий момент ограниченных ресурсов, а также в применении технических достижений для обеспечения связи центров друг с другом и оперативного и беспрепятственного представления имеющейся информации.
[The Panel recognized that additional information may be necessary as a basis for NFPs in countries with low forest cover, but this should not prevent the preparation of interim plans based on information already available.] [Группа признала возможную потребность в дополнительной информации в качестве основы НПЛ в слаболесистых странах, однако это не должно препятствовать подготовке временных планов на основе уже имеющейся информации.]
There are examples of non-governmental organization committees or coalitions set up by information centres but there is no indication of the extent of the practice in the Headquarters United Nations information centre database. Есть примеры комитетов или коалиций неправительственных организаций, созданных информационными центрами Организации Объединенных Наций, однако в имеющейся в Центральных учреждениях базе данных по информационным центрам Организации Объединенных Наций информации, дающей представление о масштабах этой практики, нет.
As regards intermodal transport (passengers and goods), the programme will focus primarily on implementing a database based on exploiting, according to an intermodal approach, the information already collected for the various means of transport and mobilising information already in the possession of Member States. Что касается интермодальных перевозок (пассажиров и грузов), то основное внимание в программе будет уделяться созданию базы данных, предполагающей использование - в соответствии с интермодальным подходом - информации, уже собранной по различным видам транспорта, и сбор информации, уже имеющейся у государств-членов.