Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
The Office of the Special Adviser on Africa has the mandate to convene and coordinate the interdepartmental task force on African affairs. However, information made available to OIOS shows that meetings and related activities have been sporadic. Хотя Канцелярия Специального советника по Африке полномочна проводить заседания Междепартаментской целевой группы по африканским вопросам, по имеющейся у УСВН информации, такие заседания и другие мероприятия осуществляются нерегулярно.
According to information before the Committee, a draft refugee bill, intended to replace the 1970 Refugee (Control) Act, is under consideration by various government committees prior to being tabled for adoption by Parliament. По имеющейся у Комитета информации на рассмотрении различных правительственных комитетов находится законопроект о беженцах, который затем должен быть принят парламентом и который заменит Закон о беженцах (о контроле).
According to the information available so far, the Armenian officer had repeatedly made humiliating statements addressed to Ramil Safarov, offending his honour and dignity as a citizen and officer of the Republic of Azerbaijan and insulting the memory of the victims of Armenian aggression. По информации, имеющейся на данный момент, армянский офицер не раз делал оскорбительные заявления в адрес Рамиля Сафарова, унижая его честь и достоинство как гражданина и офицера Азербайджанской Республики и оскорбляя память жертв армянской агрессии.
It can be concluded from the information available that much work still remains to be done in the development and implementation of indicators of sustainable development throughout the world. Из имеющейся информации можно сделать вывод о том, что в деле разработки и применения показателей устойчивого развития во всем мире еще многое необходимо сделать.
The fund would also serve to encourage and promote the conduct of cooperative and collaborative research in order to extend knowledge of the marine living resources of the Antarctic marine ecosystem and in the provision of the best scientific information available to the Commission. Фонд будет также решать задачу поощрения совместных научных исследований в целях углубления знаний о морских живых ресурсах антарктической морской экосистемы и распространения наилучшей научной информации, имеющейся у Комиссии.
These activities would involve linkages with other organizations (including other development partners and representatives of existing monitoring mechanisms), the coordination, harmonization and interpretation of existing information on relevant commitments and their implementation, and the production of synthetic documentation and reporting for the review meetings. Этими мероприятиями являются мероприятия, связанные с другими организациями (включая других партнеров в области развития и представителей существующих механизмов контроля); координацией, согласованием и толкованием имеющейся информации о соответствующих обязательствах и их осуществлении; и подготовкой аналитической документации и отчетности для заседаний по проведению обзора.
The identification and selection of these areas is based on the best available scientific information, the application of marine spatial planning and multi-stakeholder participatory processes, including the identification of, and responses to, capacity-building needs. Определение и отбор таких районов основаны на наилучшей имеющейся научной информации, применении морского пространственного планирования и процессах участия многих заинтересованных сторон, включая выявление и удовлетворение потребностей в плане создания потенциала.
This includes the use of secondary sources in the broadest sense: registers, data from private businesses (like e.g. mobile phone providers), information that is available on the internet (using web-crawlers). Это включает в себя использование вторичных источников в широком смысле: регистров, данных частных предприятий (например, провайдеров мобильной связи), информации, имеющейся в Интернете (использование сборщиков).
In the light of the information before it, the Committee cannot therefore conclude that there has been a separate and distinct violation of articles 17 and 23, paragraph 1 in relation to the author's mother and sister. Таким образом, с учетом имеющейся информации, Комитет не может признать отдельное и явное нарушение статьи 17 и пункта 1 статьи 23 в отношении матери и сестры автора.
The intention of the author of the reservation must be established by taking into consideration all the available information, including, inter alia: Намерение автора оговорки должно быть установлено с учетом всей имеющейся информации, в частности, но не исключительно:
The findings and conclusions of IAEA are based on a continuous, iterative process of integration and assessment of all of the information available to IAEA about that State's nuclear activities and plans. Выводы и заключения МАГАТЭ основываются на непрерывном, повторяющемся процессе интеграции и оценки всей информации о ядерной деятельности и планах этого государства, имеющейся в распоряжении МАГАТЭ.
In her introductory statement, the representative of the Secretariat gave an overview, based on available information, of recent crime trends at the international level and briefed the Commission on the recent work done by UNODC in consulting with Member States on data collection. В своем вступительном заявлении представитель Секретариата на основе имеющейся информации сделала краткий обзор последних тенденций в области преступности на международном уровне и рассказала Комиссии о работе, проделанной за последнее время ЮНОДК в связи с проведением консультаций с государствами-членами по вопросам сбора данных.
It was noted that States and regional fisheries management organizations and arrangements did not always adopt conservation and management measures consistent with the best available scientific information on the state of the stocks and the provisions of the Agreement on the precautionary approach. Было отмечено, что государства и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности не всегда принимают охранно-хозяйственные меры с учетом наиболее достоверной имеющейся научной информации о состоянии запасов и положений Соглашения, касающихся осторожного подхода.
Delegations emphasized that conservation and management measures needed to be adopted on the basis of stock assessments and the best available scientific information in order to ensure long-term sustainability of fish stocks and non-target species, as well as to rebuild depleted stocks. Делегации подчеркнули, что охранно-хозяйственные меры надлежит принимать на основе оценки запасов и наиболее достоверной имеющейся научной информации, дабы обеспечить долгосрочную неистощительность рыбных запасов и непромысловых видов, а также восстановление истощенных запасов.
Concern was expressed over the failure of some regional fisheries management organizations and arrangements to adopt measures that took into account the best scientific information available, adopt precautionary measures in data-poor situations or revise measures in light of further scientific advice. Была выражена обеспокоенность неспособностью ряда региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей принимать меры с учетом наиболее достоверной имеющейся научной информации, принимать меры предосторожности в ситуациях нехватки данных или пересматривать меры в свете дополнительных научных рекомендаций.
By using the existing infrastructure of the regional centres, ICG (and, more specifically, GNSS service providers) could save significant amounts of time and financial resources by using the centres for information dissemination. Использование имеющейся инфраструктуры региональных центров и вовлечение этих центров в процесс распространения информации позволит МКГ (точнее, поставщикам услуг ГНСС) существенно сэкономить время и средства.
They were responsible for the preliminary reviews and evaluations of the technical information received by the Committee or available in the open literature, on which rested the final deliberations of the Committee. Они отвечали за подготовку предварительных обзоров и оценок технической информации, получаемой Комитетом или имеющейся в открытой научной литературе, которые легли в основу завершающей работы Комитета.
The task force started to work when it was realised that it was urgent to collect best available information on current and future sources and uses of wood, in light of the increasing demand for wood energy. Целевая группа начала свою работу, когда возникла настоятельная необходимость в сборе наилучшей имеющейся информации о существующих и будущих источниках и областях использования древесины ввиду повышения спроса на энергию на базе древесины.
The Committee considers that, on the basis of the information before it, the statement concerned, despite its ambiguity, cannot necessarily be interpreted as expressly claiming that persons of Somali origin were responsible for the attack in question. Комитет считает, что с учетом имеющейся в его распоряжении информации оспариваемое заявление, несмотря на его двусмысленность, необязательно толковать как предполагающее, что лица сомалийского происхождения действительно несли ответственность за данное нападение.
If those States parties did not honour their obligation to submit their reports by the appointed date, the Committee examined the situation in the country without a report, on the basis of all other available information. Если соответствующие государства-участники не соблюдают свое обязательство по представлению своего доклада в установленную дату, Комитет рассматривает вопрос о положении в данной стране без доклада, основываясь на все другой имеющейся информации.
On the basis of the information available to him, the Special Rapporteur takes the view that the United States practice of "extraordinary rendition" constitutes a violation of article 3 of the Convention against Torture and article 7 of ICCPR. На основании имеющейся у него информации Специальный докладчик придерживается того мнения, что применяемая Соединенными Штатами практика "чрезвычайной выдачи" представляет собой нарушение статьи З Конвенции против пыток и статьи 7 МПГПП78.
CCAMLR was advised by its Scientific Committee, based on the best available scientific information, on where VMEs were known to occur or were likely to occur, and on potential mitigation measures. ККАМЛР получила от своего Научного комитета составленную на основе наиболее достоверной имеющейся научной информации рекомендацию о местонахождении подтвержденных и вероятных УМЭ и о потенциальных мерах смягчения последствий.
In that regard, SEAFO had identified the location of seamounts in the SEAFO area by topographical study and had adopted conservation and management measures for VMEs as a precautionary measure, based on available scientific information. В этой связи СЕАФО обозначила местонахождение подводных гор в зоне СЕАФО на основе топографической съемки и приняла охранно-хозяйственные меры в отношении УМЭ качестве меры предосторожности на основе имеющейся научной информации.
Pursuant to article 307 of the Criminal Code failure to communicate information about the preparation or commission of a serious or particularly serious crime entails criminal liability in the form of deprivation of liberty for up to two years. Согласно статье 307 УК АР недонесение имеющейся информации о подготовке или совершении тяжкого либо особо тяжкого преступления подразумевает уголовную ответственность в виде лишения свободы на срок до двух лет.
Although the information available is limited, there is evidence that a process of feminization of the disease is taking place in Guatemala, reflected in a reduction in the ratio of HIV/AIDS infection between men and women. Несмотря на ограниченность имеющейся информации, можно утверждать, что в Гватемале имеет место феминизация эпидемии, что находит свое выражение в сокращении разрыва между мужчинами и женщинами по числу носителей ВИЧ/СПИДа.