Based upon its analysis of the reports and other available information, the Counter-Terrorism Committee assesses Members States' compliance with the Security Council resolutions. |
По итогам результатов анализа этих докладов и другой имеющейся информации КТК проводит оценку соблюдения государствами-членами резолюций Совета Безопасности. |
Port States can be effective in identifying sub-standard ships, and they are encouraged to communicate with the flag States concerned and freely exchange all available information among themselves. |
Государства порта могут принимать эффективные меры в выявлении субстандартных судов, и им предлагается поддерживать контакты с соответствующими государствами флага и свободно обмениваться между собой всей имеющейся информацией. |
Having carefully assessed the available information, the State party believes that the complainant would not face torture or execution as a result of avoidance of military service. |
На основании тщательного изучения имеющейся информации государство-участник полагает, что заявитель не подвергся бы опасности пыток или смертной казни в результате уклонения от военной службы. |
It recalls, however, that these provisional concluding observations, in the absence of any report provided by the State party, were adopted on the basis of available information. |
Однако он напоминает, что в отсутствие любого доклада, представленного государством-участником, эти предварительные заключительные замечания были приняты на основе имеющейся информации. |
DHL explained that the implementation of an automated library management system provided clear gains for access to information in the DHL collections. |
БДХ объяснила, что внедрение автоматизированной системы библиотечного управления явно расширило доступ к информации, имеющейся в библиотечном фонде БДХ. |
Since 1996, the United States Government has continued to look for more details and to analyse all available information to resolve Speicher's fate. |
С 1996 года правительство Соединенных Штатов продолжало поиски дальнейших подробностей и анализ всей имеющейся информации в стремлении установить судьбу г-на Спейчера. |
Thorough reporting by national correspondents and more expeditious publication of reported cases will increase the use of information in the case law database. |
Благодаря информации, представляемой национальными корреспондентами, и более оперативной публикации информации о сообщаемых делах использование информации, имеющейся в базе данных о прецедентном праве, увеличится. |
The principle in Recommended Practice 9 is to use the available information instead of requiring it to be duplicated in a different form for Customs purposes. |
Основной принцип рекомендованной практики 9 заключается в использовании имеющейся информации вместо предъявления требования о ее дублировании в ином виде для таможенных целей. |
From the information available, it appears that only a small percentage of relevant aid came from foundations, NGOs, research and academic institutions and the private sector. |
Из имеющейся информации видно, что лишь незначительная процентная доля соответствующей помощи поступала от различных фондов, НПО, научно-исследовательских и академических институтов и частного сектора. |
It would also be based on relevant information at the disposal of the Secretariat and various actors on the ground, such as UNDP. |
Он мог бы также основываться на соответствующей информации, имеющейся в распоряжении Секретариата и других организаций на местах, таких как ПРООН. |
This test shall be performed only if the laboratory deems it useful in the light of the information in its possession concerning the interlayer. |
Это испытание проводится только в том случае, если лаборатория с учетом имеющейся у нее информации и промежуточном слое считает его проведение целесообразным. |
On the basis of the information available to it, the Court finds that these conditions are not met in the present instance. |
Исходя из имеющейся в его распоряжении информации, Суд находит, что в данном случае эти условия не соблюдены. |
As this was the first time that such data were collected in the Survey, no clear trends can be established on the basis of the information currently available. |
Поскольку подобные данные в рамках Обзора собирались впервые, на основе имеющейся в настоящее время информации какие-либо четкие тенденции выявить невозможно. |
The Board requested the calendar of the preparatory process for the TCPR activities, which the Secretariat has prepared based on available information for circulation among member states. |
Совет запросил предварительный график подготовительного процесса для проведения мероприятий в рамках ТВОП, который Секретариат подготовил на основе имеющейся информации для распространения среди государств-членов. |
Data on the informal economy are scarce, but available information indicates that informal employment is becoming an important employment strategy for women. |
Хотя данные о неформальной экономике скудны, из имеющейся информации вытекает, что неформальная занятость становится важным стратегическим вариантом трудоустройства для женщин. |
It also promotes a prompt start of the project with its initial phase delivering a basic, user-friendly system to access available information on education and public awareness activities. |
Он также способствует немедленному началу проекта, при котором на первом этапе будет создана основная, удобная для пользователей система доступа к имеющейся информации о деятельности в области просвещения и информирования общественности. |
It indicated that in 2003 the kriged maps of nodule abundance and metal grade were compiled with available information on seabed topography. |
В нем отмечено, что в 2003 году на основе имеющейся информации по топографии морского дна были составлены карты плотности залегания конкреций и содержания металлов с применением кригинга. |
If they are to do their jobs properly, they must also have the right tools, adequate resources and access to information from all other stakeholders. |
Для того чтобы они могли должным образом выполнять свою работу, они должны быть также обеспечены надлежащими механизмами, ресурсами и доступом к информации, имеющейся у всех остальных заинтересованных сторон. |
Promoting the provision and efficient sharing of existing information and strengthening networks |
Оказание содействия распространению имеющейся информации и обмену ею и укрепление сетей |
Implement processes to ensure that information reported by country offices is verified and supported by documentation |
Принять необходимые меры для обеспечения проверки информации страновых отделений и ее подтверждения на основе имеющейся документации |
Therefore, based on available information for the identified performance indicator, that goal was met for 2008-2009. |
Поэтому на основе имеющейся информации по этому показателю достижения результатов можно считать, что цель на 2008 - 2009 годы была достигнута. |
The Mission plans its stock acquisition depending on information available at that particular time based on its experience. |
Миссия планирует закупки товарно-материальных запасов с учетом информации, имеющейся в соответствующий период времени, и с учетом предыдущих расходов. |
According to available information, dedicated resources for gender equality in gender specific interventions amount to only 3 to 4 per cent of total United Nations Development Assistance Framework resources. |
Согласно имеющейся информации, специальные ресурсы, выделяемые на цели обеспечения гендерного равенства по линии конкретных гендерных мероприятий, составляют всего З - 4 процента от общего объема ресурсов, выделяемых на осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Subsequently, the representative of Cuba stated that the distribution of the information available on the website of the non-governmental organization should not constitute a precedent in respect of future consideration of quadrennial reports. |
Представитель Кубы впоследствии заявил, что распространение информации, имеющейся на веб-сайте неправительственной организации, не должно создавать прецедента в отношении рассмотрения будущих четырехгодичных докладов. |
Seeking out internationally available information on alternatives recommended for use by experts and/or in use in other countries |
Поиск имеющейся информации в мире об альтернативах, рекомендуемых экспертами для использования, и/или те, которые уже используются в других странах |