Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
However, the Committee is concerned by the lack of information available on partnerships with financial institutions for the purpose of facilitating transfers of funds and savings, including through the setting of preferential rates. При этом Комитет обеспокоен недостатком имеющейся информации о партнерских союзах с финансовыми учреждениями в целях облегчения процедуры перевода средств и сбережений, в частности благодаря предоставлению льготных тарифов.
Enhancing the quality of information available to policy makers also emerged from the fifteenth meeting of the Group of Experts on the United Nations Programme in Public Administration and Finance, held in May 2000, as a fundamental prerequisite for addressing the challenges of globalization. О необходимости повышения качества информации, имеющейся в распоряжении директивных органов, говорилось и на состоявшемся в мае 2000 года пятнадцатом совещании экспертов Программы Организации Объединенных Наций по вопросам государственной администрации и финансов как одной из основополагающих предпосылок для решения проблем глобализации.
To track the budgetary and financial status of projects, the Board recommends that the project monitoring system incorporates the existing information within the computerized accounting system. Для определения бюджетно-финансового состояния проектов Комиссия рекомендует, чтобы система мониторинга проектов была создана с включением информации, имеющейся в рамках компьютеризованных систем учета.
Members observed that the principle of equal pay for equal work had not been complied with, since according to their information women received only 40 per cent of men's wages. Члены Комитета отметили, что принцип равного вознаграждения за равный труд не соблюдается, поскольку, согласно имеющейся у них информации, получаемая женщинами заработная плата составляет лишь 40 процентов от заработной платы мужчин.
In the light of all the information before it, the Committee finds that the author's arrest and detention violated article 9, paragraph 1, of the Covenant. В свете всей имеющейся в его распоряжении информации Комитет считает, что арест и содержание под стражей автора сообщения представляют собой нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта.
This comes at a cost, but if questions of accuracy and value are critical, and in matters related to commercial transactions and competitive advantage, the question becomes how much are organizations willing to pay to get the best information possible. Несомненно, это связано с определенными затратами, однако в тех случаях, когда вопросы точности и ценности имеют большое значение, а также при рассмотрении коммерческих операций и преимуществ, встает вопрос о том, сколько организации желают заплатить за получение самой лучшей имеющейся в наличии информации.
Access to the publicly available information of NGOs, corporations and other stakeholders for sustainable development would also be possible; Предполагается также обеспечить доступ к открытой информации, имеющейся в распоряжении НПО, корпораций и других учреждений, заинтересованных в устойчивом развитии;
With respect to paragraph 36, it was suggested that the level of detail of the decisions taken at a preparatory conference should depend largely on whether the information available to the arbitrators at the time enabled them to formulate specific decisions. В связи с пунктом 36 было предложено предусмотреть, что уровень детализации решений, принимаемых на подготовительном совещании, должен определяться не столько предпочтениями арбитров, сколько имеющейся в их распоряжении информацией, которая позволяет им формулировать конкретные решения.
However, on the basis of existing preliminary information, given the ferocity of this natural calamity and the fragility of the affected areas, it can be said with certainty that the situation is already very serious. Тем не менее на основе имеющейся предварительной информации и с учетом разрушительной силы этого стихийного бедствия и уязвимости пострадавших районов можно с уверенностью сказать, что положение уже является весьма серьезным.
Detailed information and data on the cost of living and infrastructure available in the operational area were reviewed by the Secretariat with a view to assessing the adequacy of the MSA rate in effect at that time. Для оценки адекватности размеров суточных, установленных на тот период, Секретариат проанализировал подробную информацию, касающуюся стоимости жизни и инфраструктуры, имеющейся в районе Миссии.
If no meeting of a subsidiary body has been held between two sessions of the Commission, UNDCP submits a report based on the analysis of information available to it. Если в период между двумя сессиями Комиссии какой-либо вспомогательный орган не проводит совещаний, ЮНДКП представляет доклад на основе анализа имеющейся в ее распоряжении информации.
On the basis of information available to FAO the incidence of large-scale pelagic drift-net fishing, in contravention of United Nations General Assembly resolution 46/215 and subsequent resolutions, has declined further in the 1994/95 period. Согласно имеющейся у ФАО информации, количество случаев масштабного пелагического дрифтерного промысла в нарушение резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и последующих резолюций еще более сократилось за период 1994-1995 годов.
In the absence of a visit to Egypt, the Committee therefore could neither support the Government's position nor call into question the allegations of torture, and it had to draw its conclusions on the basis of the information available to it. Таким образом, будучи лишенным возможности посетить Египет, Комитет не мог ни поддержать позицию правительства Египта, ни подвергнуть сомнению утверждения о применении пыток и был вынужден основывать свои выводы на имеющейся в его распоряжении информации.
According to information in the Population Policy Data Bank, the vast majority of Governments at present have units responsible for taking into account population variables in development planning within their central planning or programming agencies. Согласно информации, имеющейся в банке данных о политике в области народонаселения, в настоящее время в состав соответствующих правительственных учреждений, занимающихся вопросами центрального планирования или разработки программ, в подавляющем большинстве стран входят подразделения, отвечающие за учет демографических переменных в планировании развития.
The parties to the conflict will, as soon as possible, exchange lists of all detainees (prisoners or hostages) being held, whether by authorities or private persons, and all available information on persons who have died in their custody. Стороны в конфликте при первой же возможности обменяются списками всех лиц (военнопленных или заложников), задерживаемых властями или частными лицами, и всей имеющейся в их распоряжении информацией о лицах, скончавшихся в период пребывания у них под стражей.
The Convention also provides for the contribution and exchange of available scientific information, catch and fishing effort statistics and other data relevant to the conservation of fish stocks through competent international organizations and with participation by all States concerned (art. 119). В Конвенции также предусматривается передача имеющейся научной информации, статистических данных об уловах и промысловом усилии и других данных, относящихся к сохранению рыбных запасов, и обмен ими через компетентные международные организации и с участием всех заинтересованных государств (статья 119).
(c) To disseminate existing and new technical information relating to measures of assessment, prediction and mitigation of natural disasters through: с) распространении имеющейся и новой технической информации, касающейся оценки, прогнозирования и смягчения последствий стихийных бедствий путем:
First, it set out principles on which conservation and management of the stocks had to be based, including the use of the precautionary approach and the best available scientific information. Во-первых, в нем изложены принципы, на которых должно основываться сохранение запасов и управление ими, включая использование осторожного подхода и наилучшей имеющейся научной информации.
An analysis of the information available shows that the vast majority of the 184 missions of Member States in New York and their diplomats (over 1,800) honour their obligations. Анализ имеющейся информации показывает, что огромное большинство из 184 представительств государств-членов в Нью-Йорке и их дипломатов (более 1800 человек) соблюдают свои обязательства.
These are worthy objectives, but the Tribunal considers it highly questionable, based on the limited information available at present, whether they are likely to be accomplished by the proposed reforms. Это достойные цели, однако, исходя из ограниченной информации, имеющейся в настоящее время, Трибунал весьма сомневается в том, что они будут достигнуты с помощью предлагаемых реформ.
She had therefore had no choice but to proceed on the basis of the information she had. В связи с этим ей не оставалось ничего иного, как действовать на основе имеющейся у нее информации.
The purpose of this compilation is to provide, based on available information, an overview on initiatives being undertaken by countries, the United Nations system, other international organizations and the private sector to promote environmentally sound technology transfer, cooperation and capacity-building. Цель этой подборки - представить на основе имеющейся информации общий обзор инициатив, предпринимаемых странами, системой Организации Объединенных Наций, другими международными организациями и частным сектором в целях поощрения передачи экологически безопасной технологии, сотрудничества и создания потенциала.
Efforts should be made better to link institutions in this field - Governments, international organizations and non-governmental organizations - in order better to disseminate available information and coordinate bilateral and multilateral cooperation. Необходимо попытаться наладить более тесную взаимосвязь между институтами, причастными к этой сфере, - правительствами, международными организациями и неправительственными организациями - для обеспечения более эффективного распространения имеющейся информации и координации двустороннего и многостороннего сотрудничества.
According to the information available, the main problem faced by this people has been - and continues to be - the assimilationist policy applied to it from the beginning by successive Japanese authorities. Согласно имеющейся информации, основной проблемой, которая стояла и по-прежнему стоит перед этим народом, является политика ассимиляции, с самого начала проводившаяся японской администрацией.
In the case of long overdue initial reports, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights proceeds to examine the situation in that State party on the basis of all available information. В случае длительного непредставления первоначальных докладов Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рассматривает положение в государстве-участнике на основе всей имеющейся в его распоряжении информации.