Strengthen the cooperation and partnerships between international organizations in terms of working together to obtain good environmental information, sharing the information available and better coordinating their information demands towards countries. |
Укреплять сотрудничество и партнерство между международными организациями путем проведения совместной работы, направленной на получение качественной экологической информации, обмен имеющейся информацией и повышение эффективности координации их запросов странам о представлении информации. |
The secretariat to gather relevant available information on emissions and releases, as well as any new and relevant information submitted by governments. |
Сбор секретариатом соответствующей имеющейся информации об эмиссиях и выбросах, а также любой новой соответствующей информации, предоставленной правительствами. |
Once the effectiveness evaluation committee received and reviewed the compilation of information from the Secretariat, it would meet to discuss the information available. |
После того, как комитетом по оценке эффективности будет получена от секретариата и проанализирована компиляция информации, он проведет совещание для обсуждения имеющейся информации. |
In case of insufficient information, an evaluation may be held in abeyance until the necessary information becomes available. |
Если имеющейся информации недостаточно, в ожидании представления необходимой информации может быть проведена оценка. |
The United States Government has sent numerous diplomatic notes indicating its willingness to review any information or physical evidence that the Government of Cuba may have to back up this information. |
Правительство Соединенных Штатов Америки направило многочисленные дипломатические ноты, которые свидетельствуют о его намерении осуществить анализ любой имеющейся у правительства Кубы информации или физических доказательств, подтверждающих такую информацию. |
On the basis of possessed information the General Inspector transmits to the obliged institutions the information if there is a well-grounded suspicion that they are linked to the offence mentioned above. |
На основании имеющейся информации Генеральный инспектор препровождает подотчетным учреждениям информацию при наличии обоснованных подозрений в том, что они причастны к упомянутому выше противоправному деянию. |
The Permanent Forum is invited to comment on the existing information and to make available additional information for the users of the online Atlas. |
Постоянному форуму предлагается высказать свое мнение об имеющейся в электронном атласе информации и поделиться дополнительной информацией с пользователями атласа. |
New fisheries usually develop in the absence of adequate assessment information, and management has to proceed on the basis of information available at the time. |
Новые рыбные хозяйства развиваются, как правило, в отсутствие надлежащей аналитической информации, и руководству приходится действовать на основе имеющейся на данное время информации. |
Full disclosure of information, and development and implementation of an information and communication strategy, based where possible on a non-governmental organizations coalition. |
Обнародование всей имеющейся информации и разработка и реализация стратегии в области информации и коммуникации, по возможности при участии сообщества неправительственных организаций. |
Development of solutions to derive statistical information from information available within the enterprises. |
Поиск решений с целью получения статистической информации из информации, имеющейся у предприятий. |
Limitations in communications range from illiteracy to slow Internet connections, weak information networks, and limited distribution of newspapers or lack of available information in local languages. |
Факторы, ограничивающие коммуникационную деятельность, варьируются от неграмотности населения до медленных линий связи с системой Интернет, неразвитости информационных сетей и ограниченного распространения газет или недостаточности имеющейся информации на местных языках. |
The secretariat's objective is to help member States to locate, from the flow of information available, information and data on mineral resources. |
Задача секретариата заключается в оказании государствам-членам содействия в извлечении из потока имеющейся информации сведений и данных о минеральных ресурсах. |
As explained in Canada's first report, the freedom of information eases the diffusion of information on scientific progress that exists in Canada. |
Как поясняется в первом докладе Канады, свобода информации облегчает распространение имеющейся в Канаде информации относительно научного прогресса. |
The Panel has written to Member States requesting background information on initial designations of individuals to assist it in moving forward on collecting up-to-date publicly available information. |
Группа направила государствам-членам письмо с просьбой представить справочную информацию о первоначальном занесении лиц в списки, с тем чтобы помочь в сборе обновленной информации, имеющейся в свободном доступе. |
The Committee would then take into account all available information, including that reviewed at previous meetings and new information, to reach a conclusion. |
После этого Комитет выносит заключение с учетом всей имеющейся информации, включая ту, которая была рассмотрена на предыдущих совещаниях, и новую информацию. |
Representatives of civil society organizations saw their contribution first and foremost as demanding access to relevant aid information and simplifying available information to fit local contexts. |
Представители организаций гражданского общества рассматривали свой вклад прежде всего с точки зрения обеспечения доступа к соответствующей информации о помощи и упрощения имеющейся информацию с учетом местных условий. |
The Panel has been reviewing the information currently in its possession and will compare that with new information and evidence as it becomes available. |
Группа проводит анализ имеющейся в ее распоряжении информации и будет сличать эту информацию с новой поступающей информацией и появившимися сведениями. |
Furthermore, the review mechanism needed to be transparent and make optimal use of all relevant information available, including information from non-governmental organizations. |
Кроме того, этот механизм должен быть транспарентным и предусматривать оптимальное использование всей имеющейся соответствующей информации, в том числе информации от неправительственных организаций. |
Priority will be given to partners who have submitted information within the requested time-frame, who are working in the State party and who can provide first-hand information that is complementary to information already available to the Committee. |
Преимуществом будут пользоваться партнеры, которые представили информацию в установленные сроки, ведут работу в конкретном государстве-участнике и могут сообщить непосредственные данные в дополнение к информации, уже имеющейся в распоряжении Комитета. |
Parties recommended referring to the EEA, Eurostat, the Shared Environmental Information System and OECD to identify available information and information gaps. |
В интересах выявления имеющейся информации и информационных пробелов Стороны рекомендовали сделать ссылки на ЕАОС, Евростат, Общую систему экологической информации и ОЭСР. |
The information for the DGD should be obtained from the submitted proposal from Burkina Faso and the additional information available to the CRC at the time the proposal was discussed. |
Информация для данного ДСПР должна быть получена и представленного предложения Буркина-Фасо и дополнительной информации, имеющейся у КРХВ на момент обсуждения предложения. |
During the reporting period, the preliminary examination focused on gathering available information and seeking additional information from reliable sources in order to conduct an analysis of whether the situation falls within the Court's subject-matter jurisdiction. |
В отчетный период в рамках предварительного изучения осуществлялся сбор имеющейся информации и запрашивалась дополнительная информация из надежных источников, с тем чтобы провести анализ того, подпадает ли данная ситуация под предметную юрисдикцию Суда. |
Facilitate data and information exchange and multiple use of available information |
Упрощение обмена данными и информацией и многократного использования имеющейся информации |
While the OECD PFC web portal provides a useful tool to facilitate information exchange, there appears to be a need for more synthesized information than is currently available from the website. |
Хотя веб-портал ОЭСР по ПФХВ является полезным инструментом для обмена информацией, похоже, что имеется потребность в наличии более комплексной информации, по сравнению с имеющейся в настоящее время на веб-сайте. |
Notable among its objectives is the promotion of open government through disclosure of information and facilitate the right of all persons to have access to information held by public authorities. |
Среди его целей следует отметь задачу содействовать открытому государственному управлению путем раскрытия информации и обеспечения права всех граждан на доступ к информации, имеющейся у государственных органов. |