Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
During the inter-sessional consultation meetings on 7 November 1996 and 12 February 1997, several delegations encouraged the Secretariat to write briefer reports, combine them where possible and interpret reporting requirements on the basis of available information or material. На межсессионных консультативных совещаниях, состоявшихся 7 ноября 1996 года и 11 февраля 1997 года, некоторые делегация призвали Секретариат готовить более короткие доклады, объединять их, когда это возможно, и толковать требования к представлению докладов на основе имеющейся информации или материалов.
On the basis of the information available, it may appear that the level of cooperation and coordination with regard to energy activities is encouraging. На основе имеющейся информации может сложиться впечатление о том, что положение дел в том, что касается сотрудничества и координации в связи с деятельностью в области энергетики, обнадеживает.
Adolescence was the focus of the expert group review, the result of a general paucity of existing information and a lack of programmes to address the needs and rights of adolescents who face a wide spectrum of problems. Проблемы подросткового периода явились предметом рассмотрения в рамках группы экспертов, необходимость которого была обусловлена общей нехваткой имеющейся информации и недостатком программ, посвященных нуждам и правам подростков, которые сталкиваются с широким кругом проблем.
She requested that this problem be resolved before the first regular session of 2000 and that alternative ways be found to make sure that delegations had access to all information in the documents. Представительница делегации просила, чтобы эта проблема была разрешена до первой очередной сессии 2000 года и чтобы были найдены альтернативные пути, которые могут обеспечить делегациям доступ ко всей информации, имеющейся в документах.
Owing to the parallel work already concluded by the Chernobyl Forum, UNDP has revisited the original plans for ICRIN, which included a large research component, and opted to shift the focus to the adaptation and dissemination of available information. Благодаря параллельной работе, уже проделанной Чернобыльским форумом, ПРООН еще раз проанализировала первоначальный план использования МНИСЧ, который включал в себя существенный исследовательский компонент, и решила перенести акцент на адаптацию и распространение имеющейся информации.
The Bank has also tried to reduce the real resource burden of compiling such data by encouraging countries, as far as possible, to use existing consumer and retail price index information, and to work with truncated and harmonized price lists. Банк пытается также облегчить реальное бремя расходов, связанных с составлением таких данных, призывая страны, насколько это возможно, пользоваться имеющейся информацией об индексах потребительских и розничных цен и использовать в работе сокращенные и согласованные прейскуранты.
The Policy Officer will also develop a policy framework and establish protocols and procedures that ensure that Aboriginal people have appropriate access to personal information held by the Department and other agencies. Он также разработает основы политики, протоколы и процедуры, которые будут обеспечивать аборигенам надлежащий доступ к информации личного характера, имеющейся в Департаменте и других учреждениях.
INSTRAW, as mandated in its statute and reiterated in the Platform for Action, should be able to access, organize and disseminate existing information on gender research and training worldwide. Как указывается в уставе МУНИУЖ и подтверждается в Платформе действий, Институт должен иметь доступ к имеющейся информации по вопросам, касающимся гендерных исследований и профессиональной подготовки, а также систематизировать и распространять эту информацию во всех регионах мира.
While such reports can provide useful information to the Department of Political Affairs in its monitoring and early warning capacities, they have to be used with caution in view of UNDP's need to maintain close working relationships with the Governments concerned. Даже если такие доклады могут нести в себе полезную информацию для имеющегося у Департамента по политическим вопросам потенциала по мониторингу и раннему предупреждению, их надлежит использовать крайне осторожно ввиду имеющейся у ПРООН необходимости поддерживать тесные рабочие взаимоотношения с соответствующими правительствами.
As for academic and research institutions, the Secretary-General and the members of ACC agree with the Inspectors' recommendation that they should be invited to share their information and analysis with the Department of Political Affairs. Что касается академических и научно-исследовательских институтов, то Генеральный секретарь и члены АКК согласны с рекомендацией Инспекторов, что им следует предложить обмениваться имеющейся у них информацией и аналитическими данными с Департаментом по политическим вопросам.
The following is a partial list, based on information currently available; it should be noted that additional events are expected to be scheduled: Ниже приводится неполный перечень, основанный на имеющейся в настоящее время информации; следует отметить, что, как ожидается, будут запланированы и другие мероприятия:
On the basis of the information currently available, the Prosecutor anticipates that it will be necessary to undertake at least another 60 investigations before he can advise the Security Council that the Tribunal's investigation mandate has been completed. На основе имеющейся в настоящее время информации Обвинитель ожидает, что потребуется провести по крайней мере еще 60 расследований, прежде чем он сможет доложить Совету Безопасности, что мандат Трибунала на проведение следственной деятельности выполнен.
On the basis of the information available to the Committee, Estonia appeared to have made some impressive reforms to the judiciary. По информации, имеющейся у Комитета, Эстония, похоже, проводит ряд впечатляющих реформ, связанных с судебной системой.
According to information before the Committee, the provisions contained in articles 572-579 of the Penal Code are too broad and do not fully respect the requirement of the well-established principle of legality. Согласно имеющейся у Комитета информации, положения, содержащиеся в статьях 572-579 Уголовного кодекса, являются слишком общими и не в полной мере обеспечивают соблюдение требования, вытекающего из устоявшегося принципа законности.
On the basis of the information available to the Special Representative, none of the defendants had engaged in activity that could possibly give rise to credible legal charges. Судя по имеющейся у Специального представителя информации, ни один из обвиняемых не участвовал в деятельности, которая могла бы послужить основой для предъявления веских обвинений.
Mr. SIAL (Pakistan) said that the Committee had requested only a few reports, some of which merely required a little modification or revision of existing information. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что Комитет запросил всего несколько докладов, причем в нескольких случаях речь идет просто о незначительном изменении или пересмотре имеющейся информации.
It was also important for research officers not to limit themselves to information available within the United Nations system, but to go outside the system. Сотрудникам по исследованиям важно также не ограничиваться информацией, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций, а обращаться к источникам за пределами системы.
The process of synthesizing the available information relating to primary and secondary prevention demonstrated the benefit to be derived from integrating these approaches with those of tertiary prevention, since the three lie on a continuum both in principle and in practice. Процесс анализа имеющейся информации о первичной и вторичной профилактике свидетельствует о потенциальных преимуществах объединения этих двух методов профилактики с третичной профилактикой, поскольку все три метода теоретически и фактически неразрывно связаны друг с другом.
The representative of the Netherlands said that one sees from recent research in this area that available information and public education is not effective enough to counter the perceived advantages of private car use. Представитель Нидерландов отметил, что проведенное недавно исследование в этой области свидетельствует о недостаточной эффективности имеющейся информации и мер по повышению уровня осведомленности общественности для противодействия широко распространенному мнению о преимуществах использования личного автотранспорта.
The IPCC Second Assessment Report will serve as an authoritative source of the best available information on the science, impacts, technological options and economics of climate change. Второй доклад по оценке, подготовленный МГЭИК, будет служить авторитетным источником наилучшей имеющейся информации о научных знаниях, воздействии, технологических альтернативах и экономических аспектах, связанных с изменением климата.
According to her information, the judge allowed the lawyer of a young offender barely 5 or 10 minutes to consult the file in a summary procedure, even though the procedure could result in decisions with far-reaching consequences. По имеющейся у нее информации, судья предоставляет адвокату несовершеннолетнего правонарушителя всего лишь 5-10 минут для ознакомления с материалами дела в рамках упрощенного производства, хотя оно может привести к вынесению приговора, весьма тяжелого по своим последствиям.
He had information which indicated that a number of people in the north-east of the country did not consider themselves to be Indians, and the fact that the Commission's reports often mentioned "North-Eastern States" without naming them doubtless aggravated that sense of difference. Г-н Лаллах отмечает, что, согласно имеющейся информации, некоторые группы населения на северо-востоке страны не считают себя индийцами, и тот факт, что в докладах самой Комиссии зачастую упоминаются "северо-восточные штаты" без указания их названий, однозначно подчеркивает это отличие.
According to information given, that organization had been working on the translation into Belarusian and Russian of a report on freedom of expression when a group of persons had entered and occupied its premises. Согласно имеющейся информации, в тот момент, когда члены этой организации занимались подготовкой перевода доклада о свободе выражения мнений на белорусский и русский языки, посторонние лица ворвались в занимаемые ими помещения и заняли их.
He drew attention to paragraph 37 and to the importance of information on the work of the treaty bodies now available on the Internet. Он обращает внимание членов Комитета на пункт 37 и на важность включения имеющейся информации о деятельности договорных органов в систему "Интернет".
According to the information, plant patenting is already locking up strategic germplasm in the hands of industrial corporations and undercutting the potential for agricultural research and development in the South. По имеющейся информации, выдача патентов на материалы растительного происхождения уже позволяет сосредоточить стратегические виды зародышевой плазмы в руках промышленных корпораций, что подрывает возможности стран Юга в сфере реализации сельскохозяйственных НИОКР.