Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
According to the information available to the Government Office of the Republic of Slovenia for Nationalities the actual political representation of the Roma in local self-government improved during the reference period. Согласно информации, имеющейся в наличии у Правительственного бюро Республики Словении по делам национальностей, в отчетный период улучшилась и собственно политическая представленность рома в органах местного самоуправления.
According to information available, all criminal complaints against prison staff sent during the reference period by individual convicts directly to the Office of the State Prosecutor were dismissed. Согласно имеющейся информации, были отклонены все жалобы, поданные в отчетный период на тюремный персонал отдельными осужденными непосредственно в государственную прокуратуру.
As a result, the current UNHCR information system continues to be used until the Integrated System Project is restarted or another solution rolled out. В результате, пока не будет возобновлена реализация проекта комплексных систем или не будет найдено иного решения, УВКБ продолжает пользоваться имеющейся информационной системой.
It also provides for equal access to information, methods and techniques available on birth control (article 4) and guidance to people by means of preventive and educational actions. Он также предусматривает равный доступ к имеющейся информации, средствам и способам контроля над рождаемостью (статья 4), а также просвещение населения путем проведения профилактических и разъяснительных мероприятий.
Additional barriers that women face are lack of time, for example, to go online outside their homes, and lack of foreign language skills, which are often required to utilize the information available on the Web. Среди дополнительных барьеров, с которыми сталкиваются женщины, можно назвать нехватку времени, например, для пользования Интернетом за пределами своего дома, а также недостаточно хорошее знание иностранных языков, которое нередко требуется для использования информации, имеющейся в сети.
According to the information available to the Advisory Committee, the need for the contract was communicated by the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations to the Procurement Division in May 2000. Согласно имеющейся у Консультативного комитета информации, необходимость заключения контракта на такие услуги была доведена до сведения Отдела закупок Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира в мае 2000 года.
It should be borne in mind that, according to information available to the Working Group, Mr. Pourzand, a journalist and manager of the Teheran Cultural Centre, has the reputation of being critical of the Government. Следует иметь в виду, что, по имеющейся в распоряжении Рабочей группы информации, г-н Пурзанд является журналистом и менеджером Тегеранского культурного центра и известен своим критическим отношением к правительству.
But if we really wanted to, we could act today on the information that we have. Однако, если бы мы действительно хотели действовать, мы могли бы начать действовать уже сегодня на основании уже имеющейся у нас информации.
In those jurisdictions, although non-possessory security rights may be permitted, creditors typically confirm the existence or non-existence of competing claims through representations by the grantor or information available in the market. В этих правовых системах, хотя существование непоссесорных обеспечительных прав и может допускаться, кредиторы обычно получают сведения, подтверждающие существование или отсутствие конкурирующих требований, через заверения лица, предоставляющего обеспечение, или из информации, имеющейся на рынке.
We risk disaster if we do not share with each other all information that is are available to us and if we do not coordinate efforts to combat epidemics. Мы рискуем вызвать катастрофу, если не будем делиться всей имеющейся информацией и координировать усилия по борьбе с эпидемией.
Based on all available information, there is no indication that production or intentional use of PeCB still takes place. PeCB is currently not included in any international convention. Во всей имеющейся информации нет указаний на то, что производство и преднамеренное применение ПеХБ все еще имеют место. ПеХБ не включен ни в одну международную конвенцию.
The collection and dissemination of information regarding confidence-building measures in place by the United Nations, through the Department for Disarmament Affairs, will serve as a valuable source of reference material as well as facilitate future progress in this field. Сбор и распространение имеющейся у Организации Объединенных Наций информации о мерах укрепления доверия через Департамент по вопросам разоружения станет ценным источником справочного материала, а также будет способствовать дальнейшему прогрессу в этой области.
My delegation is deeply concerned about information regarding the systematic involvement of the State apparatus in a plan to destroy ethnic groups, which is the basis for the charge of genocide being made by the Prosecutor. Наша делегация выражает глубокую озабоченность в связи с имеющейся информацией о причастности государственного аппарата к осуществлению плана уничтожения этнических групп, послужившей основанием для вынесения Прокурором обвинения в совершении преступления геноцида.
(c) A report of global progress towards sustainable forest management could be compiled by the Forum secretariat based on existing information. с) на основе имеющейся информации секретариат Форума может подготовить доклад об общем прогрессе в обеспечении устойчивого лесопользования.
According to the information available harassment of defenders occurred in: Bolivia, Brazil, Cameroon, Colombia, Haiti, Indonesia, Mexico, Nigeria, Paraguay, Sudan and Tunisia. По имеющейся информации, притеснение правозащитников имело место в Боливии, Бразилии, Гаити, Индонезии, Камеруне, Колумбии, Мексике, Нигерии, Парагвае, Судане и Тунисе.
In the instant cases, according to the information of the Special Rapporteur, there was also a possible alternative explanation for the acts attributed to the accused women. В данных же случаях, судя по информации, имеющейся у Специального докладчика, актам, инкриминируемым обвинявшимся женщинам, можно было дать и иное объяснение.
As at 1 December 2003, based on information available to the Office of the High Commissioner, the amount of grants paid since the last session of the Board is US$ 5.2 million. По состоянию на 1 декабря 2003 года с учетом информации, имеющейся в распоряжении Управления Верховного комиссара, сумма субсидий, выплаченных с момента окончания последней сессии Совета, составляет 5,2 млн. долл. США.
The benefit of the second approach is that, with careful estimation, it can produce estimates of the real situation at any point in time and revise these as the information improves. Преимущество второго подхода заключается в том, что при условии проведения тщательного анализа он позволяет получать оценки реальной ситуации по состоянию на любой момент времени и пересматривать их по мере совершенствования имеющейся в наличии информации.
Several delegations pointed out that the lack of capacity to absorb and make use of available information was one of the main causes of the digital divide and that measures to improve both human resources development as well as computer literacy should therefore be taken. Ряд делегаций отметили, что отсутствие возможностей использования имеющейся информации является одной из причин цифрового разрыва и что в связи с этим необходимо принимать меры, нацеленные на усиление развития людских ресурсов, а также повышение компьютерной грамотности.
The assessment of existing information and the analysis of the replies received from Member States indicate that the extent of the problem of trafficking in human organs and tissues remains unclear. Оценка имеющейся информации и анализ ответов, полученных от государств-членов, свидетельствует об отсутствии ясности в вопросе о масштабах проблемы незаконного оборота органов и тканей человека.
With the difficulties noted in consolidating information from the UNHCR headquarters and its field offices, data integrity could not be assured since the MINDER records were inadequate. Учитывая трудности, связанные со сведением воедино информации, имеющейся в штаб-квартире и в отделениях на местах, нельзя быть уверенным в достоверности информации, поскольку заложенные в систему МИНДЕР сведения были неточными.
If deadlines are not kept either by the State party or by the author, the treaty body may decide the question of admissibility "in light of available information". В тех случаях, когда крайние сроки не соблюдаются государством-участником либо автором, договорной орган может рассмотреть вопрос о приемлемости "в свете имеющейся информации".
In preparation for the content management system, the top layers of the United Nations website are being revamped to render it more dynamic, attractive and easily navigable and to make it a true gateway to the range of information available throughout the site. В порядке подготовки к внедрению системы управления контентом верхние уровни веб-сайта Организации Объединенных Наций реконструируются, чтобы сделать его более динамичным, привлекательным и удобным для навигации и обеспечить реальный доступ к массиву информации, имеющейся на сайте.
The cartographer is in the process of classifying and analysing the documentation verifying and recompiling information that could be considered evidence of a boundary in the Shab'a Farms area. Картограф занимается классификацией и анализом имеющейся документации, выверяет и сводит воедино данные, которые можно рассматривать как подтверждение линии границы в районе полосы Мазария-Шебаа.
However, it must be assessed individually on the basis of information available on the current occupancy mix, etc., whether another local prison should be chosen instead. Однако в каждом отдельном случае на основе имеющейся информации о текущем составе заключенных должен проводиться анализ с целью выбора соответствующей местной тюрьмы.