Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
Qualitative data could, however, be used as a proxy or a complement to available information. Вместе с тем в качестве косвенных индикаторов или для дополнения имеющейся информации можно использовать данные качественного характера;
The Advisory Committee's report was based on the most recent information available and reviewed the Secretary-General's estimates and other issues raised. Доклад Консультативного комитета подготовлен с учетом самой последней имеющейся информации; в докладе рассматриваются смета, представленная Генеральным секретарем, и другие поднятые вопросы.
The use of methods of manipulation of available information discussed above are necessary evils for any exercise dealing with official statistics for compilation of secondary data base like EAA. Использование вышеупомянутых методов преобразования имеющейся информации является неизбежным злом при использовании данных официальной статистики для целей составления вторичных данных, каковыми являются ЭССХ.
These include reviews of information available; pilot projects to assess recommended approaches; and meetings of country-based staff, including individuals from both government and non-governmental organizations, to share experience and expertise. Такая деятельность будет включать анализ имеющейся информации, реализацию экспериментальных проектов в целях оценки рекомендуемых подходов и проведение совещаний персонала на местах, в том числе с участием представителей как государственных, так и общественных организаций, в целях обмена знаниями и опытом.
Capacity-building programmes therefore need to emphasize support for a local brokering capability and to assist decision makers to make better use of the information available. В этой связи необходимо, чтобы в программах в области наращивания потенциала основное внимание уделялось поддержке расширения возможностей местных посредников, а также чтобы в них предусматривалось оказание помощи руководителям в более эффективном использовании имеющейся информации.
They included educational, cultural, social and sports events, information and service demonstrations, concerts by persons with disabilities, dinner dances, flea markets and competitions. В их число вошли просветительные, культурные, социальные и спортивные мероприятия, показательные демонстрации имеющейся информации и предоставляемых услуг, концерты с участием инвалидов, танцевальные вечера, распродажи и конкурсы.
Promotes the use of appropriate methodologies to improve the quality and utilization of available information; содействует применению соответствующих методологий для повышения качества и использования имеющейся информации;
Some of those barriers are cultural, and some are directly related to the inadequacy and poor quality of existing family-planning information and services. Некоторые из этих преград объясняются особенностями культуры, а некоторые непосредственно связаны с неадекватностью и непригодностью имеющейся информации и услуг в области планирования семьи.
According to our information, a sophisticated artillery system, "Grad", was used, as well as poisonous gas in the village of Gumurishi. Согласно имеющейся у нас информации, была использована современная артиллерийская система "Град", а в деревне Гумуриши был применен ядовитый газ.
It would also contain systematized collection of information known about a specific site essential for effective monitoring and verification. будет также содержаться систематизированная подборка информации, имеющейся в наличии по конкретному месту и необходимой для обеспечения эффективного наблюдения и контроля.
Measures were taken in 157 countries for the observance of the Year, according to the latest information available to the secretariat for the Year. Согласно последней информации, имеющейся в распоряжении секретариата Года, меры по проведению Года были приняты в 157 странах.
Article 167 of the Criminal Code protects all persons against violation of rights or damages that may result from the incorrect use of government information. Статья 167 Уголовного кодекса предусматривает защиту всех лиц от нарушения их прав или нанесения им ущерба, которые могут явиться результатом неправомерного использования имеющейся у государственных органов информации.
Nevertheless, the Committee has to perform its supervisory role in such cases, and must do so on the basis of all reliable information available to it. Однако и в этих случаях Комитет обязан выполнять свою контролирующую роль, делая это на основе всей имеющейся в его распоряжении достоверной информации.
United Nations bodies/programmes and other international organizations need to strengthen their efforts to ensure that the information available and methods for gaining access to it meet user requirements worldwide. Органам/программам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям необходимо активизировать свои усилия для того, чтобы обеспечить соответствие имеющейся информации и методов получения доступа к ней требованиям потребителей во всем мире.
The section is composed of investigation teams assigned to specific cases and a strategy team responsible for overall analysis of available information and for advising on the direction of investigations. Эта Секция состоит из следственных групп, которым поручаются конкретные дела, и группы стратегии, отвечающей за общий анализ имеющейся информации и за вынесение рекомендаций относительно направления, в котором должны вестись расследования.
As indicated by the information available to the secretariat, a large spectrum of measures are planned in various countries for the observance of the Year. Согласно имеющейся у секретариата информации, в целях проведения Года в различных странах планируется принять широкий круг разнообразных мер.
Eurostat will make an inventory of sectoral information available concerning the "Social economy", public undertakings and general government and draft a methodology and an examination of relevant definitions. Евростат составит перечень имеющейся отраслевой информации о "социальной экономике", государственных предприятиях и органах общего управления, а также разработает методологию и проанализирует соответствующие определения.
Every effort is made to draw on field capacity as well as the sectoral information available to the respective organizations of the United Nations system. Предпринимаются все усилия для использования возможностей на местах и секторальной информации, имеющейся в распоряжении соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций.
There is also, on the basis of the information available, the indication that this affected counsel's possibility of determining which witnesses to call. На основе имеющейся информации можно сделать вывод о том, что это обстоятельство повлияло на возможности адвоката с точки зрения вызова необходимых свидетелей.
Lastly, the Peruvian delegation had referred the Committee to information in the possession of the International Committee of the Red Cross (ICRC). Наконец, перуанская делегация предложила Комитету обратиться к информации, имеющейся в распоряжении Международного комитета Красного Креста.
The General Assembly, on the basis of information available, must take timely decisions to strengthen the democratic process enshrined in the Charter and resolution 41/213. Генеральная Ассамблея на основе имеющейся информации должна принимать своевременные решения в целях укрепления демократического процесса, предусмотренного в Уставе и резолюции 41/213.
Based on all new information available, it is possible to make a revised estimate that would include the following assumptions: На основе всей имеющейся новой информации можно составить пересмотренную оценку, основанную на следующих предположениях:
Such collaboration should reflect a precautionary approach taking into account the uncertainties in the information available and the related risks for people and resources. Такое сотрудничество должно отражать осторожный подход, учитывающий факторы неопределенности в имеющейся информации и связанные с этим риски для населения и ресурсов.
The major objective was to disseminate accessible information to policy makers and the interested public with a view to generating a global momentum for integrated accounting. Основная цель этой деятельности состояла в распространении имеющейся информации среди руководителей и заинтересованной общественности в целях содействия внедрению комплексного учета во всемирном масштабе.
Evaluation of the modelling results of the EMEP centres using additional information available on a national or regional level; оценка результатов разработки моделей центрами ЕМЕП с использованием дополнительной информации, имеющейся на национальном или региональном уровнях;