Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
A review of available information indicates that most States have established boards or committees as decision-making bodies for applications for conscientious objector status. Согласно имеющейся информации, в большинстве государств созданы советы или комитеты, полномочные принимать решения по заявлениям о предоставлении статуса лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести.
Cyhexatin was found to be teratogenic in rats and rabbits at low doses according to the information available to Canada at the time. Согласно имеющейся у Канады на то время информации присутствующий в небольших дозах цигексатин оказывает, как было установлено, тератогенное воздействие на крыс и кроликов.
Participants stressed that much of the existing socio-economic information is in a form that does not facilitate climate change policy-making; it therefore needs to be repackaged to effectively support decision-making. Участники подчеркивали тот факт, что большая часть имеющейся в наличии социально-экономической информации существует в форме, малопригодной для использования для целей стратегического планирования с учетом изменения климата; она требует соответствующей доработки, с тем чтобы быть действительно применимой в процессах принятия решений.
In this respect, the proposed SEIS for Europe represents a potential platform for sharing available information, as it would allow for multiple uses by national and international stakeholders. В этой связи предлагаемая для европейского региона Совместная информационная система в области окружающей среды (СИСОС) представляет собой потенциальную платформу для обмена имеющейся информацией, поскольку она будет использоваться для удовлетворения широкого круга потребностей заинтересованных сторон на национальном и международном уровнях.
Likewise, while it is now cheap to disseminate existing information, the collection and production of new information often requires major investment, and, in many competitive situations, new information matters most. Кроме того, в то время как распространение имеющейся информации сегодня не требует больших средств, сбор и создание новой информации часто требует значительных инвестиций, и, во многих конкурентных ситуациях, создание новой информации является важнейшим фактором.
Develop institutional and human capacity for using information, including statistical skills and geographic information systems, in order to improve cross-sectoral analysis and integration of available information; Ь) нарабатывать институциональный и кадровый потенциал в вопросах использования информации, в том числе в форме повышения статистических навыков и освоения технологии географических информационных систем (ГИС), с тем чтобы совершенствовать межсекторальный анализ и интеграцию имеющейся информации;
The Freedom of Information Act 2000, which came into force on 1 January 2005, gives members of the public the right to access information held by public authorities. ЗСИ применяется к записанной информации, имеющейся в распоряжении властей в Англии, Северной Ирландии и Уэльсе.
The Information Support Unit is responsible for the Office of the Prosecutor Criminal Intelligence Database (CID), which contains sourced information on the relationships between targets, witnesses, groups, places and incidents or events. Группа информационной поддержки отвечает за ведение имеющейся в Канцелярии Обвинителя базы данных уголовной полиции (БДУП), содержащей полученную из закрытых источников информацию о лицах, в отношении которых осуществляется уголовное преследование, свидетелях, группах лиц, местах и инцидентах или происшествиях.
There are several projects that monitor access to information held by national authorities and international or supranational organizations, such as the Access to Information Monitoring Tool of the Open Society Justice Initiative. В рамках ряда проектов отслеживается доступ к информации, имеющейся в распоряжении национальных органов власти и международных или наднациональных организаций; в порядке примера можно назвать Механизм мониторинга доступа к информации в рамках инициативы "Правосудие в открытом обществе".
Any information which the civilian recruit gains about the legal person or body with whom they are serving or any information related to them, apart from information which is in the public domain is considered a business or official secret. Любая доступная служащему альтернативной службы информация о юридическом лице или органе, в котором он служит, или любая информация, касающаяся юридического лица или органа, кроме информации, имеющейся в открытых источниках, считается коммерческой или служебной тайной.
Even if no reply has been received upon expiry of the time limit set, the Working Group may render an Opinion on the basis of all the information it has obtained. Тем не менее даже в случае неполучения ответа в установленные сроки Рабочая группа может принять соответствующее мнение на основе всей имеющейся в ее распоряжении информации.
According to the information available to the Secretariat, TEDI is a web-based system that allows participants to communicate and exchange data messages relevant to trade transactions through the Internet. Согласно имеющейся у Секретариата информации, ТЭДИ - это ШёЬ-система, дающая участникам возможность общаться и обмениваться сообщениями данных, которые касаются торговых сделок через Интернет.
It is clear from the information available that what the three individuals concerned were doing was engaging in a peaceful dialogue with the Government aimed at the improvement of the governance of the country. Из имеющейся информации ясно следует, что эти трое лиц участвовали в мирном диалоге с правительством с целью улучшения системы правления в стране.
It is not apparent from the information before the Committee that the court's refusal to hear Corporal Afflick was such as to infringe the equality of arms between the prosecution and the defence. Из имеющейся в распоряжении Комитета информации не вытекает, что отказ суда заслушать показания капрала Аффлика нарушил принцип состязательного равенства обвинения и защиты.
I am pleased to report that, based on the best available information, the senior cartographer has made solid progress towards a provisional determination of the geographical extent of the Shab'a Farms area. С удовлетворением сообщаю, что на основе всей имеющейся информации старший картограф добился значительного прогресса во временной делимитации границ географического района Мазария-Шебаа.
The Committee also notes that, on the basis of available information, the situation of the 200,000 persons residing in rooming houses in Santo Domingo would often appear to be below any acceptable standards. На основе имеющейся информации Комитет также отмечает, что положение 200000 обитателей домов с меблированными комнатами в Санто-Доминго зачастую не отвечает никаким сколь-нибудь приемлемым нормам.
The representative of an observer, echoed by a member, asked whether the working group was limited, in its mandate to revise the guidance, to using existing information. Представитель наблюдателя, которому вторил один из членов, спросил, предусматривается ли мандатом рабочей группы по уточнению руководства использование только имеющейся информации.
For example, on 18 October, information received by OHCHR indicates that civilians, including women and children, were detained en masse in the town of Sifat in northern Aleppo. Например, судя по имеющейся у УВКПЧ информации, 18 октября в населенном пункте Сифат на севере Алеппо было проведено массовое задержание мирных граждан, включая женщин и детей.
The Committee had information to the effect that the access of persons deprived of their liberty to legal counsel's services over the weekend left much to be desired, especially in Scotland, since contact with a lawyer was sometimes restricted to a short telephone call. По имеющейся у Комитета информации, лишенные свободы лица, особенно в Шотландии, сталкиваются с трудностями в получении помощи адвоката в выходные дни, и общение с адвокатом иногда ограничивается кратким телефонным разговором.
This background analysis is carried out by the Policia de Investigaciones, an institution which, under its legal mandate, is responsible for gathering information available through the Interpol system for every request made in Chile for a nationality card. Этот анализ документов осуществляется следственной полицией Чили, которая в соответствии с возложенными на нее задачами занимается сбором имеющейся информации через систему Интерпола по каждому ходатайству о предоставлении свидетельства о натурализации в Чили.
The information analysed by the TRC leads us to believe that the practice does not amount to a series of isolated and sporadic events but that it constitutes a pattern of conduct of State officials responsible for counter-subversion activities. Анализ имеющейся информации приводит КИП к убеждению в том, что речь идет не об отдельных или спорадических фактах, а о планомерных действиях государственных должностных лиц, проводивших борьбу с подрывными элементами.
The decision to include a tournament in the ACP Tour is made by the ACP Board, based on the information it has about the forthcoming event. Решение о включении турнира в АШП- Тур принимается Советом АШП на основании имеющейся информации до начала турнира.
According to mob associates, he would joke about "Girlfriend", a female friend in law enforcement who gave him information. Своим напарникам Скарпа рассказывал об имеющейся у него «подружке», которая работает в правоохранительных органах и обеспечивает его информацией.
In practice, the driving force behind forfaiting and factoring is their credit-enhancing role; according to available information, this type of operation has so far not been used to lay off the counterparty risks of risk management deals. На практике форфейтинг и факторинг используются для усиления кредитной функции; по имеющейся информации, такой вид операций пока еще не используется для снижения партнерских рисков в сделках по управлению рисками.
Intersessional work on this issue had been led by New Zealand. It was noted by several Consultative Parties that determination of the status of activities was context-dependent, based on value judgements and information available at the time. Ряд консультативных сторон отметили, что определение характера соответствующей деятельности зависит от конкретных условий и основывается на оценочных суждениях и информации, имеющейся на время проведения оценки.