Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
UNOPS needs to embed accrual-based processes in its day-to-day operations and improve the quality of information available to decision makers at key points in the management cycle. ЮНОПС необходимо встроить метод начисления в свои текущие операции и улучшить качество информации, имеющейся в распоряжении сотрудников, принимающих решения в ключевых точках цикла управления.
6.7.1.8.3. The competent authority may dispense with the buckle strength test if information already available renders the test superfluous. 6.7.1.8.3 Компетентный орган может разрешить не проводить испытание на механическую прочность пряжки, если с учетом имеющейся информации это испытание является излишним.
99 per cent availability of established ICT infrastructure at Headquarters and existing enterprise information systems to Headquarters and all peacekeeping operations 99-процентная доступность имеющейся инфраструктуры ИКТ в Центральных учреждениях и существующих общеорганизационных информационных систем для персонала Центральных учреждений и всех миротворческих операций
In the light of the technical nature of the topic being covered and the page limitations required by the General Assembly, the report does not purport to provide an exhaustive synthesis of available information. В свете технического характера освещаемой темы и предписанных Генеральной Ассамблеей ограничений на листаж доклад не претендует на исчерпывающий синтез имеющейся информации.
Limited available information indicates that nearly two thirds of the exports of the least developed countries benefited from duty-free access treatment in these countries in 2010. Согласно информации, имеющейся в ограниченном количестве, в 2010 году режим беспошлинного доступа, действующий в отношении наименее развитых стран, распространялся почти на две трети экспорта из этих стран.
Available information shows that measures aimed at favouring a more inclusive education have been implemented with respect to people of African descent in some regions, including in the Americas. Согласно имеющейся информации в некоторых регионах, включая Северную и Южную Америку, приняты меры, способствующие большей инклюзивности образования для лиц африканского происхождения.
On the proposals concerning the ratios of support to substantive staff among civilian personnel, it was impossible to draw a definitive conclusion on the basis of the information currently available. ЗЗ. Что касается предложений по вопросу о соотношении вспомогательного и основного персонала гражданского компонента, то на основе имеющейся в настоящее время информации окончательный вывод сделать невозможно.
In order to improve access to those resources, the Division began in 2009 to work on a new database to organize and store the information available with a view to making it more easily accessible and amenable to analysis. В целях улучшения доступа к этим ресурсам Отдел приступил в 2009 году к работе по созданию новой базы данных для организации и хранения имеющейся информации, с тем чтобы сделать ее более доступной и поддающейся анализу.
Therefore, to enable multi-sector analysis and the development of coherent, complementary, multisectoral responses, it is critical that the spatial dimension of information held by agencies working in different sectors can be easily understood. Таким образом, для проведения межсекторального анализа и выявления согласованных, взаимодополняющих и межсекторальных ответов крайне важно, чтобы пространственные аспекты информации, имеющейся у учреждений, работающих в разных секторах, легко понимались.
On the basis of the cases and the information available on the normative national or regional frameworks, the lesson learned is that a joint investigative team can be an effective tool for concerted law enforcement and prosecutorial actions. Урок, извлеченный из представленных дел и имеющейся информации о внутригосударственных или региональных нормативных рамках, состоит в том, что группы для проведения совместных расследований могут быть эффективным средством обеспечения согласованных действий правоохранительных органов и прокуратуры.
They include, inter alia, the acknowledgement of receipt of a tracing request within a reasonable time and the provision of all available information sought by the requesting State that is relevant for tracing the illicit firearms and ammunition. Они включают, в частности, подтверждение в разумные сроки получения просьбы об отслеживании и предоставление всей имеющейся информации, за которой обращается запрашивающее государство и которая имеет отношение к цели отслеживания незаконного огнестрельного оружия и боеприпасов.
The inclusion of social dialogue indicators in the ILO annual questionnaire aims to provide a comprehensive account of available statistical information on trade union density and collective bargaining coverage and to provide inputs to ILO for developing international guidelines for their measurement to enhance their comparability. Включение показателей социального диалога в ежегодный вопросник МОТ призвано обеспечить всесторонний учет имеющейся статистической информации о плотности профсоюзов и охвате коллективными договорами, а также поступление в МОТ материалов, необходимых для разработки международных руководящих принципов оценки данных в целях повышения степени их сопоставимости.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, available information indicates that violent acts by members of IDF or by settlers are rarely subject to independent or impartial investigations and that violations are often perpetrated with impunity. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сообщило, что, согласно имеющейся информации, по актам насилия, совершаемым служащими ЦАХАЛ или поселенцами, редко проводятся независимые или беспристрастные расследования и такие акты часто остаются безнаказанными.
The JHS system aims to improve the interoperability of information systems and the compatibility of data therein, facilitate cross-sector process development and make the use of existing data more efficient. Система рекомендаций ГС призвана повысить интероперабельность информационных систем и сопоставимость их данных, способствовать совершенствованию межсекторальных процессов и повысить эффективность использования имеющейся информации.
However, an automated collection method that makes best use of the information available still represents a challenge, and the first valid solutions have only just been developed. В то же время автоматизированный сбор данных с оптимальным использованием имеющейся информации по-прежнему представляет собой проблему, которую еще предстоит решить, и первые реальные решения были предложены лишь в последнее время.
According to information before the Committee, minors 15 to 18 years old were frequently held in police custody, sometimes for up to 90 hours. По имеющейся у Комитета информации, часто имеют место случаи временного задержания полицией несовершеннолетних в возрасте 15-18 лет, продолжительность которого может составлять до 90 часов.
A group of Parties mentioned that it is too early for LDCs to share experiences in using the guidelines for the formulation of NAPs owing to the small amount of information available to date and lack of clarity on how the NAP process will be funded. Группа Сторон указала на то, что НРС еще слишком рано обмениваться опытом использования руководящих принципов для разработки НПА из-за незначительного объема имеющейся на сегодняшний день информации и отсутствия ясности в вопросе о том, как будет финансироваться процесс НПА.
According to information available to the Committee, cases of arbitrary detention and torture had been on the rise since the legislative elections on 22 February 2013 and such violations went unpunished. Он добавляет, что, по имеющейся у Комитета информации, случаи произвольного задержания и пыток участились после парламентских выборов 22 февраля 2013 года и что эти нарушения остаются безнаказанными.
Mr. Lallah said that, according to the information available to the Committee, the Director of Public Prosecutions often took a great deal of time to initiate proceedings, particularly in cases involving police officers. Г-н Лаллах говорит, что по имеющейся в распоряжении Комитета информации Директору публичных преследований зачастую требуется много времени, чтобы возбудить преследование, особенно по делам, связанным с сотрудниками полиции.
According to article 8 of the Convention, the Parties must exchange available information on air pollutant emissions, major changes in national policies and general industrial development, control technologies for reducing air pollution and the projected costs of emission controls. Согласно статье 8 Конвенции Стороны должны обмениваться имеющейся информацией о выбросах загрязнителей воздуха, основных изменениях в национальной политике и в общем промышленном развитии, технологиях для сокращения загрязнения воздуха и предполагаемых расходах на борьбу с выбросами.
According to the information before the Committee, the practice for the preparation of the local investment plans has not crystallized across the Party concerned and largely depends on the discretion of the authority to engage public participation of all stakeholders. Согласно информации, имеющейся у Комитета, практика подготовки местных инвестиционных планов еще не устоялась на всей территории соответствующей Стороны и в значительной степени зависит от желания властей обеспечивать участие всех заинтересованных субъектов.
However, given the information before it, the Committee is not able to determine whether in this case there was any further outcome of the public participation, besides the comments accepted, that could have been taken into account in the expertiza conclusion. Вместе с тем с учетом имеющейся в его распоряжении информации Комитет не имеет возможности определить наличие в данном случае каких-либо дополнительных результатов участия общественности, которые могли бы быть приняты во внимание в заключении экспертизы, помимо принятых замечаний.
It was highlighted that most information from industry was made available, but that regulated data was based on scientific expertise that could be misused, among other things, for commercial use. Было подчеркнуто, что распространяется большая часть информации, имеющейся в распоряжении промышленности, однако регламентируемые данные основываются на результатах научной экспертизы, которые могут ненадлежащим образом использоваться, в частности, для коммерческого применения.
From the information available, there appears to be a need to explore appropriate arrangements to accommodate traditional and customary practices within the culture of Tuvalu as recognized in the Constitution while ensuring support of individual freedom of belief and expression. Судя по имеющейся информации, видимо, есть необходимость в изучении вопроса о принятии соответствующих мер, направленных на то, чтобы учесть традиции и обычаи, свойственные культуре Тувалу и признанные в Конституции, но в то же время обеспечить поддержку личной свободы убеждений и их выражения.
While building a national monitoring system covering affected areas, affected country Parties should consider making use of available information, including from international sources (which could be validated by the country themselves). При создании национальной системы мониторинга, охватывающей затрагиваемые районы, затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассматривать возможность использования имеющейся информации, в частности из международных источников (подтверждать достоверность которой могли бы сами страны).