Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
Therefore, one of the basic objectives of the present plan will be to ensure that existing information is sought from all sources and made available to the treaty bodies, particularly country rapporteurs. Поэтому одна из главных целей настоящего плана будет заключаться в обеспечении получения имеющейся информации из всех источников и ее поступления к договорным органам, особенно докладчикам по стране.
It was noted that the preparation of relevant compilations and the identification of priority concerns from a broad range of available information would involve a considerable amount of work and require that OHCHR be adequately strengthened. Отмечалось, что подготовка соответствующих компиляций и выявление приоритетных проблем на базе большого массива имеющейся информации потребуют больших усилий и надлежащего укрепления УВКПЧ.
We have, thus, prepared a Survey of the currently available information for several key factors in the development of the Internet, which might be used as a framework for future research. Поэтому нами было подготовлено исследование имеющейся в настоящее время информации по некоторым ключевым факторам развития Интернета, которое может послужить основой для дальнейшей работы.
According to the available information, the production and use of the substance has been ceased already years ago but it cannot be excluded that it is still in production or in use in some developing countries. Согласно имеющейся информации, производство и использование этого вещества было прекращено уже много лет назад, однако нельзя исключить вероятность того, что оно по-прежнему производится или используется в некоторых развивающихся странах.
In the light of all the available information, the Committee observes that this circumstance was outlined before the local courts and that the National High Court took a decision on it in its judgement of 8 February 1996. С учетом всей имеющейся в его распоряжении информации Комитет отмечает, что данное обстоятельство доводилось до местных судов и что национальный высокий суд посвятил этому вопросу часть своего решения от 8 февраля 1996 года.
Her delegation applauded the hard work done by the staff of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, which ensured the smooth and efficient conduct of meetings and the dissemination of relevant information. Оратор выражает признательность персоналу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за его напряженную работу, которая гарантирует бесперебойный и эффективный характер проведения заседаний и обсуждения имеющейся информации.
According to the information available, countries with higher poverty indices have more difficulty achieving the goals, since they lack the resources and institutions necessary to attain significant advances. Согласно имеющейся информации, страны с высоким уровнем нищеты испытывают большие трудности в достижении этих целей, поскольку у них нет ресурсов и учреждений, необходимых для достижения значительного прогресса.
The decision by the Prosecutor followed a thorough analysis of available information which led to the determination that the jurisdiction, admissibility and interests of justice requirements of the Rome Statute were satisfied. После этого решения Прокурора был проведен тщательный анализ имеющейся информации, который позволил установить, что требования Римского статута в отношении юрисдикции, допустимости и интересов правосудия соблюдены.
The delegation of Norway confirmed that, according to the latest available information, Norway would have achieved compliance in 2005 with its obligation under the Protocol on VOCs concerning the national total emissions. Делегация Норвегии подтвердила, что согласно последней имеющейся информации в 2005 году Норвегия обеспечит соблюдение своих обязательств в соответствии с Протоколом о ЛОС в отношении общего объема национальных выбросов.
According to available information, the total number of contributors system-wide to these schemes was approximately 84,000 persons, and the annual cost exceeded US$ 305 million, as of 31 December 2004. Согласно имеющейся информации, по состоянию на 31 декабря 2004 года общее число участников этих планов в рамках всей системы составляло приблизительно 84000 человек, а ежегодные расходы превышали 305 млн. долл. США.
While it is difficult to now predict the outcome of any settlement, provisions will be made in certified Financial Statements for 2006-2007 based on the information available at that time. Хотя сейчас и трудно предсказать итоги какого-либо урегулирования, в проверенных финансовых ведомостях за 2006-2007 годы будут предусмотрены ассигнования на основе имеющейся на то время информации.
This workshop provided an essential first step towards developing a comprehensive biogeographic classification of open ocean and deep seabed areas beyond national jurisdiction based on the latest information made available from expert scientists. Практикум стал важнейшим первым шагом в деле разработки всеобъемлющей биогеографической классификации районов открытого моря и глубоководных районов морского дна за пределами действия национальной юрисдикции на основе последней имеющейся у экспертов информации.
According to information before the Committee, masked members of a special squad ill-treated detainees at Tartu Prison in May 2003 and, following this, an inquiry was undertaken. Согласно имеющейся у Комитета информации, в мае 2003 года сотрудники спецслужб в масках подвергли жестокому обращению заключенных тюрьмы в Тарту, и после этого было начато расследование.
According to information before the Committee, women and children from the Russian-speaking community in the northeast part of the State party constitute a large component of trafficking victims, due to their vulnerability. Согласно имеющейся у Комитета информации, женщины и дети, принадлежащие к русскоговорящей общине на северо-востоке государства-участника, вследствие своей уязвимости составляют значительный компонент среди жертв торговли людьми.
According to information available to Zambia, the new owners of the aircraft are now operating it in Cape Verde; Согласно имеющейся у Замбии информации, новые владельцы самолета сейчас находятся в Кабо-Верде;
According to information before the Committee, the material conditions of detention in the Ministry of Internal Affairs district police stations are very bad and no food is provided, all of which amounts to cruel, inhuman or degrading treatment. По имеющейся в распоряжении Комитета информации, условия содержания заключенных в районных отделениях милиции министерства внутренних дел являются крайне неблагоприятными, при этом задержанные лица не получают пищи, что в совокупности представляет собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
Mr. SILVA HENRIQUES GASPAR said that, according to the information available to the Committee, the death sentence was handed down for many different offences and was carried out on a large scale. Г-н СИЛВА ЭНРИКИШ ГАШПАР говорит, что по имеющейся у Комитета информации смертный приговор выносится в связи со многими различными правонарушениями и широко применяется.
The decision ultimately whether to issue a rule is made later in accordance with statutory criteria and on the basis of all available information developed or received in the course of the rulemaking proceeding. Окончательное решения о целесообразности разработки нормы принимается позднее в соответствии с установленными законом критериями и на основе имеющейся информации, выявленной или полученной в процессе нормотворчества.
Accordingly, it would be most convenient to develop some database standards in order to consolidate existing information under a common format and to simplify data collection efforts in the future. В данной связи было бы удобнее разработать некоторые параметры для базы данных с целью объединения имеющейся информации в общий формат и упрощения усилий по сбору данных в будущем.
Nevertheless, on the basis of the information available, the initial overall requirements would likely be at or around $2.6 billion, more or less the same level of funding for the preceding period of 2000/01. Тем не менее, на основании имеющейся информации можно предположить, что первоначальные совокупные потребности будут составлять порядка 2,6 млрд. долл. США (т.е. примерно соответствовать уровню финансирования в предыдущем 2000/01 финансовом году).
In addition, the consolidation effort has helped to identify gaps in the Commission's information and to verify some of its working hypotheses regarding Ahmed Abu Adass. Помимо этого, деятельность по обобщению информации позволила выявить пробелы в информации, имеющейся в распоряжении Комиссии, и проверить некоторые из ее рабочих гипотез, касающихся Ахмеда Абу Адасса.
As at 15 December 2004, according to information available at OHCHR, additional contributions not reflected in earlier reports had been received from Algeria, Chile and Mr. Yorio Shiokawa. По информации, имеющейся в распоряжении УВКПЧ, по состоянию на 15 декабря 2004 года дополнительные взносы, не указанные в предыдущих докладах, были получены от Алжира, Чили и Йорио Шиокавы.
In all regions, resource centres have been established as part of a national strategy on early childhood development, and hundreds of parents and children benefited from the information and counselling sessions they provide. В рамках национальной стратегии развития детей с раннего возраста во всех регионах были созданы координационные центры, и сотни родителей и детей ознакомились с имеющейся у них информацией и получили консультационную помощь.
A summary of the atmospheric depositions and ambient concentrations of heavy metals, including trends using the available information, together with a discussion of robustness of modelling and monitoring results, important data gaps and uncertainties. Сводная информация об атмосферном осаждении и концентрациях в окружающем воздухе тяжелых металлов, включая тренды, с использованием имеющейся информации, наряду с обсуждением надежности моделей и результатов мониторинга, пробелов в данных и факторов неопределенности.
Selected scientists will form expert panels to assess existing, peer-reviewed scientific information on specific topics and prepare reports that are easily comprehensible to policymakers and stakeholders, as well as directly relevant to the intergovernmental process. Некоторые ученые войдут в состав групп экспертов, которым будет поручено заниматься оценкой имеющейся и проанализированной их коллегами научной информации по конкретным темам и подготовить доклады, которые будут понятны политикам и заинтересованным сторонам, и будут иметь непосредственное отношение к межправительственному процессу.