| The full valuation will be provided at a later stage when the processing of this information is completed. | Полная стоимостная оценка будет представлена позднее, когда будет завершена обработка имеющейся информации. |
| They will also exchange lists of missing persons, with a view to receiving all available information concerning their fate. | Стороны обменяются также списками лиц, пропавших без вести, с целью получения всей имеющейся в их распоряжении информации об их судьбе. |
| According to our information, some 2,500 members of the Knin paramilitary forces have crossed the border between Croatia and Bosnia and Herzegovina. | По имеющейся у нас информации, границу между Хорватией и Боснией и Герцеговиной пересекло около 2500 участников полувоенных книнских сил. |
| It has been calculated only on the basis of currently available information; it is anticipated that other related requirements may be necessary. | Она была исчислена лишь на основе имеющейся в настоящее время информации; предполагается, что могут возникнуть другие смежные потребности. |
| According to the latest information available, in November 1992 there were 2,404 children of school age in the Territory. | Согласно последней имеющейся информации, в ноябре 1992 года в территории насчитывалось 2404 ребенка школьного возраста. |
| The programme is also beginning to respond to the needs of countries for information on available international assistance. | Программа также начинает удовлетворять потребности стран в информации об имеющейся международной помощи. |
| He would, however, be happy to share whatever additional information he had with the Committee during informal consultations. | Однако он с удовольствием поделится с Комитетом любой имеющейся у него дополнительной информацией во время неофициальных консультаций. |
| In return, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development gains access to privately held information. | В обмен на это Департамент по координации политики и устойчивому развитию получает доступ к информации, имеющейся у частных источников. |
| On the basis of available information, the main activities of some major groups are summarized below. | Ниже на основе имеющейся информации кратко освещаются важнейшие мероприятия по некоторым основным группам. |
| A major component of the plan was a comprehensive description of the status of information on by-catch for each United States fishery resource. | Важной составной частью этого плана является полная систематизация имеющейся информации о прилове по каждому из рыбных ресурсов Соединенных Штатов. |
| The Committee also notes that, according to the information available, members of UDPS continue to be targeted for political persecution in Zaire. | Комитет отмечает также, что, согласно имеющейся информации, члены ЮДПС по-прежнему являются объектами политических преследований в Заире. |
| However, available information indicates that the measures taken by the Croatian Government in this regard have been inadequate. | Однако, согласно имеющейся информации, меры, принятые хорватским правительством в этом отношении, являются недостаточными. |
| All changes had to be notified immediately to the authorities, and the public had access to all available information. | Компетентные органы должны немедленно уведомляться о всех изменениях, и ко всей имеющейся информации предоставляется открытый доступ. |
| Figures are given below for the employment situation in Guatemala, according to available information. | На основе имеющейся информации ниже приводятся статистические данные о положении в Гватемале в области занятости. |
| It therefore cannot be totally excluded that certain duplicate claims will not be detected because such information is insufficient for that purpose. | Поэтому нельзя полностью исключить возможность того, что некоторые дубликаты не будут обнаружены из-за недостаточности для этой цели имеющейся информации. |
| These "shops" would centralize information available within the country on all aspects of national conditions related to the transfer of technology. | Эти "комплексы" могли бы служить местом централизованного накопления имеющейся в стране информации по всем аспектам национальных условий, связанных с передачей технологии. |
| Thus, according to the information available to him, the allegation was unfounded. | Таким образом, согласно имеющейся у него информации, это предположение является необоснованным. |
| However, its reference librarians have limited time to learn how to access the latest information available efficiently. | Однако работники справочных подразделений библиотеки располагают ограниченным временем для изучения эффективных путей доступа к самой последней имеющейся информации. |
| The two remaining planes have, according to our information, safely returned to Udbina. | Два оставшихся самолета, согласно имеющейся у нас информации, благополучно вернулись в Удбину. |
| The Department of Humanitarian Affairs is currently gathering all available information, curricula and so on on the issue. | Департамент по гуманитарным вопросам в настоящее время производит сбор всей имеющейся информации, учебных планов и т.д., касающихся рассматриваемого вопроса. |
| Two specialists were sent to Yemen to gather all available information on land-mines in that country and to set up a database. | В Йемен были направлены два специалиста для сбора всей имеющейся информации о наземных минах в Йемене и подготовки соответствующей базы данных. |
| Public education, pilot projects and dissemination of the available information will largely contribute towards wider public acceptance. | Просвещение населения, осуществление экспериментальных проектов и распространение имеющейся информации, как правило, способствуют признанию новой технологии более широкими слоями населения. |
| The Secretariat had prepared the budget based on the information available. | Секретариат подготовил бюджет на основе имеющейся информации. |
| There is a long and medium-term objective to a database of Agro-industry statistics to organise coherently all the statistical information available in this field. | Долгосрочной и среднесрочной целью создания базы статистических данных агропромышленного сектора является системная организация всей статистической информации, имеющейся в этой области. |
| The UNEP Regional Office recruited a consultant to gather all the information available and to prepare the draft report. | Региональное отделение ЮНЕП пригласило консультанта для сбора всей имеющейся информации и подготовки проекта доклада. |