According to information available to the Committee, the Libyan authorities had written a letter to Amnesty International in 2002 stating that they had "conducted a series of investigations to determine Mansour Al-Kikhia's whereabouts", but that "his disappearance remains a mystery". |
По имеющейся у Комитета информации, в 2002 году ливийские власти направили письмо в организацию "Международная амнистия", в котором указали, что ими "неоднократно предпринимались расследования для выяснения местонахождения Мансура Аль-Кихии", но что "обстоятельства его исчезновения по-прежнему покрыты тайной". |
Mr. KHALIL said that conditions in police cells in Zambia had reputedly been awful and, according to information at the Committee's disposal, the cells had often been illegally used to detain persons who failed to fulfil their contractual obligations until they paid their debts. |
Г-н ХАЛИЛЬ говорит, что условия в полицейских камерах в Замбии, как известно, ужасны и что согласно имеющейся у Комитета информации эти камеры зачастую незаконно используются для содержания под стражей лиц, не выполняющих своих контрактных обязательств до тех пор, пока они не вернут свои долги. |
It was emphasized that the purpose of the strategy was not to create new areas of substance, but to focus and gather existing information, to package it appropriately and to deliver the OHCHRs message in a manner that was comprehensible. |
Он подчеркнул, что цель этой стратегии заключается не в открытии новых областей, а в фокусировке и сборе имеющейся информации, ее соответствующем дозировании и передаче таким образом, чтобы основная идея УВКПЧ была понятна. |
Paragraph 1 was approved as modified, replacing "consider" with "examine", "made available to it" by "submitted to it" and "information" by "documentation" twice. |
Пункт 1 был утвержден с изменениями, состоявшими в замене английского варианта термина "рассматривает", выражения "имеющейся у него" на выражение "представленной ему" и дважды-слова "информация" на слово "документация". |
(a) To collect all useful information concerning astronomical objects that is available in computerized form: observational data produced by observatories around the world, on the ground or in space; |
а) сбор всей имеющейся в компьютеризован-ной форме полезной информации относительно астрономических объектов: данные наблюдений с наземных или космических обсерваторий всех стран мира; |
The group had found that all the notifications, relating to regulatory actions that banned all uses of dicofol as a pesticide and, in the case of Japan, also as industrial chemical, complied with the information requirements of Annex I to the Convention. |
Исходя из имеющейся на сегодняшний день информации, Комитет пришел к выводу о том, что полученное от Нидерландов уведомление удовлетворяет всем критериям, указанным в приложении II, что нельзя сказать в отношении уведомлений, представленных Японией и Румынией. |
b/ List restricted to countries which individually exported cocoa in the three-year period 1996/97 to 1998/99, based on information available to the ICCO Secretariat. |
Ь В перечень включены только те страны, которые, согласно информации, имеющейся в распоряжении секретариата МОК, экспортировали какао в течение трехлетнего периода 1996/97-1998/99 годов. |
Through the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics, the scope and quality of the information available on the sector will be improved, and analyses will be made on the long-term outlook for the sector as a whole, focusing on policy-relevant issues. |
Благодаря усилиям Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного хозяйства расширится сфера охвата и повысится качество имеющейся информации о данном секторе, и будет проводиться анализ долгосрочных перспектив развития сектора в целом с упором на соответствующих вопросах политики. |
Unreported cases on the CISG NOTE: The following compilation of unreported cases has been prepared by the Secretariat based on information that was available as of November 1, 1999. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Приводимые ниже данные о делах, по которым не было представлено информации, были подготовлены Секретариатом на основе имеющейся информации по состоянию на 1 ноября 1999 года. |
(b) Users had to become acquainted with the new data structure and the new type of information available and to be able to formulate their requirements for the new reports; |
Ь) пользователям потребовалось время для того, чтобы освоить новую структуру данных и новые виды имеющейся информации и сформулировать свои потребности в новых отчетах; |
Nonetheless, on the basis of existing information, it is possible to make some generalizations to elucidate the prevailing status of the gender issue and underscore the simultaneous paradoxical perspective of gender sensitivity in the abstract, yet meagre gains in practice. |
Тем не менее на основе имеющейся информации можно сделать некоторые обобщения, позволяющие прояснить положение дел с учетом проблематики пола и одновременно подчеркнуть парадоксальность ситуации, когда факторы пола теоретически принимаются во внимание, но редко учитываются на практике. |
This presupposes that organizations review what is available "in-house" and ensure that they make "value added" requests; and that the information is made fully accessible, preferably via the World Wide Web. |
Это предполагает, что организации проводят обзор информации, уже имеющейся в системе Организации Объединенных Наций, и запрашивают лишь "дополнительную информацию"; а также что обеспечивается полный доступ к информации, предпочтительно через Интернет. |
The Working Party had also requested the IRU to analyze, on the basis of available information, whether there existed a correlation between the number of loading and unloading places and the number of irregularities. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть документ, подготовленный секретариатом, включая предложение о внесении поправок в Конвенцию. Рабочая группа также просила МСАТ выяснить на основе имеющейся информации, существует ли связь между количеством пунктов погрузки и разгрузки и числом нарушений. |
Its article 9 is intended to make the implementation of the other UNECE environmental instruments more effective by bringing additional legal tools to bear to ensure access to information and public participation, and by empowering the public to assist in the enforcement of environmental law. |
Средства правовой защиты, имеющееся в соответствии с пунктом 1 статьи 9, должны предоставляться представителям общественности государств-участников Конвенции в отношении любой экологической информации, имеющейся в распоряжении у государственных органов, согласно другим природоохранным документам ЕЭК ООН, участниками которых они являются. |
While the scope of the Central Data Repository is global, the South Atlantic project represents the first effort to populate the databases with high-resolution local- and regional-scale geographic information available from diverse institutions for different parts of the ocean. |
Хотя охват Центрального хранилища данных глобален, проект по Южной Атлантике представляет собой первые усилия по насыщению баз данных имеющейся в различных учреждениях географической информацией высокого разрешения местного и регионального масштаба по различным частям океана. |
(b) Disclosure of all environmental information held by IFIs - unless exceptions to disclosure applied, as stated in the Aarhus Convention; |
Ь) раскрытие всей экологической информации, имеющейся в распоряжении МФУ, за исключением случаев, когда информация согласно Орхусской конвенции раскрытию не подлежит; |
The review of an allowable-use exemption shall be carried out on the basis of all available information, including the availability of alternative products and processes that are mercury-free or that involve the consumption of less mercury than does the exempt use. |
Обзор исключения для допустимого вида использования проводится на основе всей имеющейся информации, включая наличие альтернативных продуктов и процессов, которые позволяют обходиться без ртути или связаны с применением меньших количеств ртути, чем вид использования, охватываемый исключением. |
While both parties to the conflict perpetrated unlawful killings, the gravity, frequency and scale of the violations committed by Government forces and Shabbiha was, according to information available, well in excess of those committed by anti-Government armed groups. |
Хотя обе стороны конфликта совершали незаконные казни, согласно имеющейся информации по своей тяжести, частоте и масштабам нарушения, совершенные правительственными вооруженными силами и ополченцами шаббиха, значительно серьезнее нарушений, совершенных антиправительственными вооруженными группами. |
In particular, the involvement of many different groups (central and local authorities, NGOs, local communities, etc) is indicated as essential in giving guidance to NAP preparation because of the need to embody all interests and all available information. |
В частности, было указано, что привлечение к этому процессу широкого круга различных групп (центральных и местных органов власти, НПО, местных общин и т.д.) необходимо для формулирования руководящих указаний в отношении подготовки НПД с учетом необходимости учета всех интересов и всей имеющейся информации. |
Based on the last available market information on C-PentaBDE from Bromine Science and Environmental Forum (BSEF), total global demand has decreased from 8,500 tons in 1999 to 7,500 tons in 2001. |
На основе последней имеющейся информации о состоянии рынка в отношении К-пентаБДЭ по данным Научно-экологического форума по брому (НЭФБ) суммарный глобальный спрос уменьшился с 8500 тонн в 1999 году до 7500 тонн в 2001 году. |
"24. On the basis of information available to FAO, the principal use of large-scale drift-net fishing gear, in contravention of resolution 46/215, is by EC flag vessels operating in the Mediterranean Sea and the North-East Atlantic Ocean." |
Судя по имеющейся у ФАО информации, крупноразмерные дрифтерные орудия лова, противоречащие резолюции 46/215, активнее всего используются судами, действующими под флагом ЕС в Средиземном море и в северо-восточной части Атлантического океана . |
On the basis of information in our possession, the zone should comprise the districts of Cyangugu and Gikangoro and the southern half of the district of Kibuye, including the Kibuye-Gitarama road as far as the N'Daba pass. |
Исходя из имеющейся у нас информации, эта зона должна охватывать префектуры Чьянгугу, Гиконгоро и южную часть префектуры Кибуе, включая сектор Кибуе-Гитарама до перевала Ндаба включительно. |
However, according to information available to AI, none has had access to a lawyer and all are said to have been tried in secret and sentenced to flogging in addition to prison terms. |
Однако, согласно имеющейся в распоряжении МА информации, никому не была предоставлена возможность воспользоваться услугами адвоката, и, согласно сообщениям, все предстали перед судом и были приговорены без оглашения к порке, в дополнение к тюремному заключению. |
(a) The acquisition or processing of information from a subdivision that operates in another area, or from another public agency; |
а) поиск и обработку информации, имеющейся в структурном подразделении, находящемся в другом населенном пункте или ином государственном учреждении; |
An overview of available information on marine litter from 12 regional programmes participating in the UNEP global initiative on marine litter revealed a widespread lack of systematic scientific knowledge regarding marine litter, which has hampered development and implementation of effective mitigation actions. |
Обзор информации о замусоривании моря, имеющейся в рамках 12 региональных программ, участвующих в Глобальной инициативе ЮНЕП по проблеме замусоривания моря, указывает на широко распространенную нехватку систематических научных знаний по этой проблеме, что препятствует разработке и осуществлению эффективных противомер. |