Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considered that the presumption of innocence of Mr. Zhuk had been violated. На основе имеющейся у него информации и в отсутствии ответа от государства-участника Комитет счел, что презумпция невиновности г-на Жука была нарушена.
It is important to note that the assessment of the persistent organic pollutant characteristics of the alternatives should not be seen as a comprehensive and detailed assessment of all available information, because only a limited number of databases have been consulted, as indicated in the full report. Важно отметить, что оценку свойств стойких органических загрязнителей у альтернатив не следует рассматривать как всеобъемлющую и детальную оценку всей имеющейся информации, поскольку она учитывает только ограниченное количество баз данных, как указано в полном докладе.
(c) To improve the availability of information and expertise on alternatives to persistent organic pollutants through information exchange and education programmes to enable Governments to make their own decisions on replacing persistent organic pollutants with alternatives; с) расширение объема имеющейся информации и экспертных знаний в области альтернатив устойчивым органическим загрязнителям путем обмена информацией и осуществления учебных программ, позволяющих правительствам самостоятельно вырабатывать решения относительно замены устойчивых органических загрязнителей соответствующими альтернативными веществами;
The type of information included in the notification will vary from one proposed activity to the next and from country to country depending on the information available at the time of notification and the EIA process in each country. Характер информации, включаемой в уведомление, будет неодинаковым для различных проектов и различных стран и будет зависеть от информации, имеющейся на момент подачи уведомления, и процесса ОВОС в каждой стране.
That report concluded that currently available information revealed that a limited number of problems might arise and that the level of information submitted by Parties on their stocks and continuing needs was insufficient to predict whether other problems might also come up. В этом докладе делается вывод о том, что согласно имеющейся в настоящее время информации может возникнуть ограниченное число проблем и что объем представленной Сторонами информации об имеющихся у них запасах и дальнейших потребностях недостаточен для того, чтобы предвидеть, могут ли возникнуть также другие проблемы.
Many of these countries may have access to internationally available information about chemicals (e.g. toxicity data), but they often do not have information about the flow (e.g. emissions, transfers) of chemicals within their borders. Многие из этих стран могут располагать доступом к имеющейся на международном уровне информации о химических веществах (например, к данным о токсичности), однако нередко они не имеют информации о потоке (например, о выбросах, переносе) химических веществ в пределах их территорий.
The Aarhus Convention reflects the aforementioned tendency to initially and/or primarily focus on information held by public authorities, especially in article 4, which sets out the main requirements for a system of responding to public requests for access to environmental information held by public authorities. Орхусская конвенция отражает вышеуказанную тенденцию уделять основное внимание на начальном этапе и/или главным образом информации, имеющейся в распоряжении государственных органов, особенно статья 4, в которой указываются основные требования для системы реагирования на просьбы общественности о предоставлении доступа к экологической информации, имеющейся в распоряжении государственных органов.
To present the available information of the so-called accused, I would like to cite some information from his personal file while he was in service and the reasons for his dismissal: В целях представления имеющейся информации о так называемом обвиняемом я хотел бы привести некоторые данные из его личного дела о прохождении службы и причинах увольнения:
The Working Party requested the IRU to prepare a document for its next session containing an overview of information available in the IRU TIR Carnet databases relevant for Customs authorities in order that the Working Party might define which information could add value to the task of Customs authorities. Рабочая группа просила МСАТ подготовить к ее следующей сессии документ с обзором имеющейся в базах данных МСАТ информации о книжках МДП, необходимой для таможенных органов, с тем чтобы Рабочая группа могла выяснить, какая информация может в большей степени способствовать выполнению задачи таможенных органов.
While nearly one fourth of the responding States in Africa and in the Americas gave the highest rating for their national information on drug abuse, in Europe one half of the responding States considered their national drug information to be of good quality. В то время как почти одна четверть представивших ответы государств Африки и Америки дали высшую оценку своей национальной информации о злоупотреблении наркотиками, в Европе половина ответивших государств расценили качество имеющейся в их странах информации о наркотиках как высокое.
(c) Baseline information, developed in cooperation with Partnership members, relevant to the specific criteria, compiled from existing information, taking into account the work of the relevant ad hoc expert groups; с) имеющая значение для конкретных критериев исходная информация, подготовленная в сотрудничестве с членами Партнерства на основе имеющейся информации и с учетом результатов деятельности соответствующих специальных групп экспертов;
UNECE and FAO have, through the Inter-Secretariat Coordination Group on Monitoring Forest Policies and Institutions, set-up a platform for reviewing information available on policies and institutions, discussing the harmonization of terms and definitions and initiating a process of structuring available information in a global database. ЕЭК ООН и ФАО через Межсекретариатскую координационную группу по мониторингу политики и деятельности учреждений лесного сектора создали платформу для анализа имеющейся информации о политике и деятельности учреждений, обсуждения вопросов, касающихся согласования терминов и определений и организации процесса создания на основе имеющейся информации глобальной базы данных.
Oral presentation of information was crucial when the written replies to lists of issues were not translated, since that was the only way to ensure that all Committee members had access to all the available information. Устное представление информации имеет решающее значение, когда письменные ответы на перечни вопросов не переведены, так как такое представление является единственным способом гарантировать всем членам Комитета доступ ко всей имеющейся информации.
The Commission stressed the importance of its Secretariat having access to the necessary information from UN entities involved in implementation, as well as from all other stakeholders in the information society, in order to assist the CSTD in carrying out its mandate. Комиссия подчеркнула важное значение доступа секретариата к необходимой информации, имеющейся у структур ООН, участвующих в выполнении решений, а также у всех других участников информационного общества, для содействия КНТР в выполнении той своего мандата.
The first objective of this tool is to propose services for easy identification of the existing information and, according to the access right given by the data producers, for an easy access to the data and information themselves. Главная цель этого средства заключается в предложении услуг для простого выявления имеющейся информации и в соответствии с правом на доступ, предоставляемым составителями данных, для упрощенного доступа к самим данным и информации.
These key messages provide succinct information on each of the topic areas available and inform the user on the type of information that is available on the Clearing House database under each topic. Эти ключевые сообщения содержат краткую информацию по каждой имеющейся тематической области и информируют пользователя о характере информации, с которой можно ознакомиться в базе данных Информационного центра по каждой теме.
Make results and information available for all users to support decision-making, develop new and innovative means of disseminating information and technologies and promote and make use of existing networks, institutions and mechanisms in efficient sharing of information Предоставление всем пользователям возможности знакомиться с результатами исследований и имеющейся информацией в целях облегчения принятия решений, разработка новых и нетрадиционных способов распространения информации и технологий и пропаганда и использование существующих сетей, учреждений и механизмов в целях эффективного обмена информацией
Based on information available to the Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat (UNSTAT), 35 countries or areas did not report a census in the 1990 round. Согласно информации, имеющейся у Статистического отдела Департамента по экономической и социальной информации и анализу Секретариата Организации Объединенных Наций, 35 стран или районов не предоставили отчетов о переписях, проведенных в 90-е годы.
The Freedom of Information Act 2000 took effect on 1 January 2005, and has brought about significant changes to access to information held by public authorities. Закон о свободе информации 2000 года вступил в силу 1 января 2005 года и привел к существенным изменениям в области доступа к информации, имеющейся у государственных органов.
In establishing the Information Systems Coordination Committee, the Administrative Committee on Coordination indicated that the Committee's first priority should be to create policies and standards to ensure wider accessibility of the information in the United Nations system. После создания Координационного комитета по информационным системам Административный комитет по координации указал, что первоочередной задачей Консультативного комитета должна стать разработка политики и стандартов для обеспечения более широкой доступности информации, имеющейся в системе Организации Объединенных Наций.
JS8 recommended that Kazakhstan: ensure full implementation of the Aarhus Convention; bring its legislation in accordance with international standards on environmental protection; and provide access to government held information on environmental issues. Авторы СП8 рекомендовали Казахстану: обеспечить всестороннее осуществление Орхусской конвенции, привести его законодательство в соответствии с международными стандартами по охране окружающей среды и обеспечить доступ к имеющейся у правительства экологической информации.
The Chairperson, summing up the preceding discussion, said that, according to the information currently available to the Committee, the French Government considered the removal of a person from the protection of the law an integral element of forced disappearance. Председатель, подводя итоги предшествовавшей дискуссии, говорит, что в соответствии с имеющейся в настоящее время в распоряжении Комитета информацией французское правительство считает лишение любого лица защиты закона неотъемлемым элементом насильственного исчезновения.
We are steadily unravelling the large amount of information now available to us on the nature and consequences of nuclear-testing activities there and are deeply disturbed and alarmed at what we are uncovering. Мы постоянно открываем для себя значительный объем имеющейся теперь у нас информации о характере и последствиях проводившихся у нас ядерных испытаний и глубоко встревожены и обеспокоены тем, что мы узнаем.
The available information indicates that only one of the six cases of killings of this type that have occurred in the past two years has been resolved (arts. 1, 2, 4, 12 and 16). Согласно имеющейся информации было раскрыто лишь одно из шести дел о таких убийствах, отмеченных за последние два года (статьи 1, 2, 4, 12 и 16).
The SBSTA agreed to continue its consideration of this agenda item at SBSTA 42, taking into account the best available scientific information on mitigation of climate change and the ongoing work of other bodies under the Convention on related matters. ВОКНТА принял решение продолжить рассмотрение данного пункта повестки дня на ВОКНТА 42 с учетом наилучшей имеющейся научной информации о предотвращении изменения климата и текущей работы других органов Конвенции по смежным вопросам.