On the basis of the information before it, the Committee has no indication that the proceedings in the case suffered from such defects. |
На основе имеющейся у него информации Комитет не усматривает никаких признаков того, что судебное разбирательство этого дела страдало такими недостатками. |
Decisions are taken on the basis of the best information money can buy and much of this comes from these databases and the leads they open. |
Решения принимаются на основе самой лучшей имеющейся на рынке информации, большая часть которой поступает из этих баз данных и связана с их использованием. |
It is also based on information available in the public domain, including reports prepared by non-governmental organizations, official United States documents and media reports. |
Он также основан на информации, имеющейся в открытых источниках, в частности в докладах неправительственных организаций, официальных документах Соединенных Штатов и сообщениях СМИ. |
For example, in the Ampara district, an FAO consultant noted that 1,000 boats were already oversupplied, according to the information available. |
Например, консультант ФАО отметил, что, по имеющейся информации, в районе Ампары было поставлено на 1000 лодок больше, чем требовалось. |
(e) Policy-relevant scientific assessment of existing available information to inform decision-making; |
ё) практически значимая научная оценка имеющейся информации для принятия продуманных директивных решений; |
According to available information, Bout is no longer focusing his business in South Africa and has moved his main operations to the Middle East. |
Согласно имеющейся информации, Бут свернул свою деятельность в Южной Африке и перевел основную часть своих операций на Ближний Восток. |
One delegation stated that, as the quality of the information available affected stock assessments, incomplete data increased the need for precaution. |
Одна из делегаций заявила, что, поскольку на оценки рыбных запасов влияет качество имеющейся информации, неполнота сведений усиливает необходимость в предосторожности. |
At a recent session, the Committee set aside time for representatives of national human rights institutions to present information to the Committee. |
На своей предыдущей сессии Комитет выделил время представителям национальных учреждений по правам человека для того, чтобы они могли ознакомить членов Комитета с имеющейся у них информацией. |
In view of that complexity, the resolutions adopted by the Special Committee had been drafted following extensive discussion and review of the available information and contained practical recommendations. |
С учетом сложности этого вопроса резолюции, принятые Специальным комитетом, были составлены после продолжительных обсуждений и обзора всей имеющейся информации и содержат практические рекомендации. |
(a) Desk reviews of pertinent information available, both in-house and online; |
а) тщательный анализ соответствующей информации, имеющейся как внутри Группы, так и в сети; |
There is little indication from the reports, or other available information, that any great effort has been engaged in locating and freezing other types of assets. |
В докладах или другой имеющейся информации содержится мало указаний на то, что были предприняты какие-либо значительные усилия для поиска и замораживания других видов активов. |
These presentations, to be treated as confidential documents, should contain a summary of the information available on the country in connection with the periodic reports. |
Эти материалы, которые носят конфиденциальный характер, должны содержать краткое резюме информации, имеющейся по данной стране в связи с рассмотрением периодических докладов. |
Even a small change in a question's wording can affect how people search through available information, and hence the conclusions they reach. |
Даже маленькое изменение в формулировке вопроса может влиять на то, как люди ищут ответы среди имеющейся информации, а следовательно - и на выводы, к которым они приходят. |
ESCAP is analysing the information and finalizing a first version of the database on transit agreements, which is expected to be released by May 2014. |
В настоящее время ЭСКАТО занимается анализом имеющейся информации и завершает работу над первой версией базы данных о соглашениях о транзите, которая, как ожидается, будет выпущена к маю 2014 года. |
Paragraph 2 is fully consistent with the precautionary principles and the factual information available at the present time on the use of armaments and ammunition containing depleted uranium. |
Пункт 2 полностью соответствует принципам предосторожности и имеющейся в настоящее время фактической информации по вопросу применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран. |
We had no choice but to act on the information we had. |
На основе имеющейся у нас информации, у нас не было выбора, кроме как действовать. |
According to Intel I've received, Mr. Riggs is very motivated to sell this information to the highest bidder. |
Согласно имеющейся у меня информации, мистер Риггс весьма настроен продать эту информацию тому кто больше предложит. |
Did Rosie come to you with the information she had about the cover-up? |
Рози приходила к вам с имеющейся у неё информацией об укрывательстве? |
As well, the Centre will facilitate access to existing technical information, experts, training, etc., through its databases and network. |
Кроме того, Центр будет облегчать доступ к имеющейся технической информации, экспертам, программам подготовки кадров и т.д., используя свои базы данных и сети. |
According to the available information, Albanian authorities tried to take over their houses and land by force and to resettle them in other localities. |
Согласно имеющейся информации, албанские власти попытались силой захватить их дома и земли и переселить их в другие места. |
Moreover, since the Government was unable to conduct a testing programme, little information was available as to the prevalence of the disease. |
Кроме того, поскольку правительство не имеет возможности осуществить программу обследования, объем имеющейся информации относительно распространенности этого заболевания является незначительным. |
Let us remember that our task in Special Commission 2 is to provide our best advice, based on all available information, to the Assembly on how to deal with these unforeseen circumstances. |
Давайте будем не забывать, что задача нашей работы в Специальной комиссии 2 заключается в том, чтобы, основываясь на всей имеющейся информации, дать наши наилучшие возможные рекомендации Ассамблее в связи с вопросом о том, как действовать в этих непредвиденных обстоятельствах. |
According to our information, they are also armed, so that there is a real danger that they could take over the airport. |
Они к тому же, согласно имеющейся у нас информации, вооружены, и это создает реальную угрозу того, что они могут захватить аэропорт. |
Indeed, from information already available, it has been concluded that many demersal straddling fish stocks are fully exploited, if not overfished. |
Так, на основе уже имеющейся информации сделан вывод о том, что многие трансзональные запасы донных рыб полностью вылавливаются, если не сказать перелавливаются. |
(c) For coordination of information about international economic or other assistance potentially available to those third States; |
с) координации информации о международной экономической или другой помощи, потенциально имеющейся в распоряжении этих третьих государств; |