Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
You should carefully study the information given by whois service and to compare it with the information you have about the projects founders. Стоит внимательно изучить данные, представляемые сервисом «whois», соотнести их с уже имеющейся у вас информацией об учредителях проекта.
It also provides individuals with a right of access to information held about them by the federal government, and a right to request correction of any erroneous information. Он также предоставляет отдельным лицам право доступа к информации, касающихся их сведений, имеющейся у федерального правительства, и право требовать исправления любой ошибочной информации.
The Mission has no access to any information coming from an official investigation, and in most cases it is clear that no such information exists. Миссия не располагает доступом к какой-либо информации, имеющейся у официальных следственных органов, при этом в большинстве случаев ясно, что такая информация отсутствует.
The Subcommittee noted with satisfaction that the Office for Outer Space Affairs continued to develop an international space information system, including both information within the United Nations system and access to external databases. Подкомитет с удовлетворением отметил, что Управление по вопросам космического пространства продолжает заниматься разработкой международной системы космической информации, которая предусматривает доступ не только к информации, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций, но и к внешним базам данных.
It was not a question of seeking information without the consent of a sovereign State but rather of efficiently sharing between United Nations bodies information already available and collected with the knowledge of the host Government. В данном случае речь идет не о сборе информации без согласия суверенного государства, а скорее об эффективном обмене с органами Организации Объединенных Наций информацией, уже имеющейся и собранной с ведома принимающего правительства.
The combination of integration and globalisation with the information society represents a challenge for statistical offices which have professional autonomy to take best advantage of the wealth of available information and existing sources and to present it in a coherent way. Процесс интеграции и глобализации в сочетании с информатизацией общества ставит сложную задачу перед статистическими управлениями, которые, опираясь на свою профессиональную самостоятельность, должны и обеспечить наиболее эффективное использование имеющейся информации и источников и ее целостное представление для конкретных целей.
Do the arrangements for supply of information on fishing activity to regional fisheries organizations and arrangements provide adequate links to capture and assess all the relevant information available? Обеспечивают ли механизмы предоставления информации о рыбохозяйственной деятельности региональным рыбопромысловым организациям и договоренностям адекватные взаимосвязи для получения и оценки всей соответствующей имеющейся информации?
The international organizations should clearly specify the purpose of the data request and there should be a demand-driven shift from available information to needed information; Международным организациям следует четко формулировать цель запроса данных, исходя из необходимости перехода от предоставления всей имеющейся информации к удовлетворению спроса на необходимую информацию;
In order to overcome the lack of information it may be necessary to produce estimates on the basis of the limited information available. Для того чтобы восполнить дефицит информации, оценки, возможно, будет необходимо представлять на основе имеющейся ограниченной информации.
ITU will specifically study the role of women in relation to the nature of information available through global telecommunication systems, taking into account the acceleration of the convergence between telecommunication and information services. МСЭ будет специально изучать роль женщин в связи с характером информации, имеющейся через глобальные телекоммуникационные системы, с учетом необходимости ускорения слияния телекоммуникационных и информационных служб.
Chapter 40 of Agenda 21, on information for decision-making, highlighted two main issues: bridging the data gap within and between countries and improving the availability of and access to information. В главе 40 Повестки дня на XXI век, касающейся информации для принятия решений, изложено два основных вопроса: уменьшение информационного разрыва между странами и в самих странах и расширение объема имеющейся информации и улучшение доступа к ней.
The Act also directed the public organs of the State to make the information in their custody accessible to journalists unless the same information was categorized as restricted. Кроме того, Закон предписывает государственным учреждениям допускать журналистов к имеющейся в их распоряжении информации, за исключением случаев, когда эта информация носит закрытый характер.
Under the Code, everyone is entitled to have access to non-classified information held by an administrative body and to obtain a copy thereof, provided that such information does not contain State, professional, commercial or personal secrets. Согласно Кодексу, каждый человек имеет право ознакомиться с имеющейся у административного органа публичной информацией, получить ее копии, если только она не содержит государственной, профессиональной, коммерческой или личной тайны.
The assessment should be done separately for the information available to the authorities and the information that should be present in the accompanying leaflet or on the label. Необходимо провести отдельную оценку информации, имеющейся в распоряжении государственных органов, и информации, указываемой в сопроводительной брошюре или маркировке.
The inspection found that there was insufficient scrutiny of programme performance information at the management level, thus reducing the value of the information available as an input to decision-making. Инспекция показала, что информация об исполнении программ не анализируется в достаточной степени на уровне руководства, принижая тем самым значимость имеющейся информации как элемента процесса принятия решений.
From the point of view of increasing the level of available information, conservation and sustainable use of marine genetic resources should aim to maintain an updated flow of genetic information, including by encouraging research. С точки зрения повышения объема имеющейся информации, сохранение и нестощительное использование морских генетических ресурсов должны преследовать цель поддержания обновленного потока информации, включая поощрение исследований.
The representative of the IRU stressed that this reconciliation procedure was necessary to obtain confirmation, correction or invalidation of the information available and would assist Customs authorities in obtaining rapidly information on the non-termination of a TIR operation. Представитель МСАТ подчеркнул, что эта процедура сверки данных необходима для получения подтверждения, исправления или признания недействительной имеющейся информации и поможет таможенным органам оперативно получить информацию о непрекращении операции МДП.
Transparency and accessibility of data and information is important, so that as many actors as possible can draw their own conclusions from the best available information. Большое значение имеет транспарентность и доступность данных и информации, с тем чтобы максимально широкий круг субъектов мог извлечь свои собственные выводы из наилучшей имеющейся информации.
With an increased number of organizations providing and sharing information, overload becomes a challenge in terms of both making information more accessible and determining what is really important. В результате увеличения числа организаций, осуществляющих сбор информации и обмен ею, чрезмерное увеличение становится проблемой как с точки зрения обеспечения более широкого доступа к имеющейся информации, так и определения того, какая информация действительно имеет важное значение.
This provides the information analysis needed to make optimal decisions about a workforce, to influence strategic direction and to more meaningfully and strategically gather and measure information on human resources activities with the goal of improving organizational performance. Анализ имеющейся информации необходим для принятия оптимальных кадровых решений, определения стратегических направлений деятельности и более целенаправленного и стратегически ориентированного сбора и оценки данных, касающихся людских ресурсов в целях повышения эффективности работы Организации.
It is however important to consider that to make efficient use of available information there is a need for capacity to manage, interpret and apply the information available. Однако важно помнить о том, что для эффективного использования имеющейся информации требуется потенциал, позволяющий управлять имеющейся информацией, а также анализировать и применять ее.
The Steering Committee members are encouraged to make use of the available information and to inform other relevant stakeholders on international, national and local levels of the information available. Членам Руководящего комитета рекомендуется использовать имеющуюся информацию и информировать других соответствующих заинтересованных субъектов об информации, имеющейся на международном, национальном и местном уровнях.
In the absence of any information by the Republic of Moldova, the Committee had to base its findings on the information available. В отсутствие какой-либо информации от Республики Молдова Комитет был вынужден сделать выводы на основе имеющейся информации.
Specifically, the Committee sought to discharge its mandate by analyzing information in the public domain and by supplementing this information through consultations with identified stakeholders. В частности, Комитет стремился выполнить свой мандат путем анализа информации, имеющейся публично, и пополнения этой информации путем консультаций с выявленными заинтересованными сторонами.
Guarantee citizens the right to access information held by public bodies, especially through the enactment and implementation of freedom of information legislation, Гарантировали гражданам право на доступ к информации, имеющейся в государственных учреждениях, особенно путем принятия и обеспечения соблюдения законодательства о свободе информации.