Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
Based on information available to it, the Commission believes that there were further activities relating to the development of chemical munitions that have still not been disclosed, including foreign assistance. Исходя из информации, имеющейся в ее распоряжении, Комиссия считает, что имело место продолжение связанной с разработкой химических боеприпасов деятельности, включая иностранную помощь, информация о которой до сих пор утаивается.
According to available information, the internationally mediated talks that were held in Geneva on 3 August 1995 between representatives of the Croat Government and of Krajina gave the parties to the conflict a real opportunity to reach compromises that could clear the way for a political settlement. Согласно имеющейся информации, прошедшие З августа в Женеве при международном посредничестве переговоры представителей хорватского правительства и Краины давали сторонам в конфликте реальную возможность для достижения компромиссных развязок, открывающих дорогу для политического урегулирования.
The arrest request should be accompanied by a description of the person sought, together with all available information that will help to identify and locate the person. Просьба об аресте должна сопровождаться описанием разыскиваемого лица, а также всей имеющейся информацией, которая поможет опознать это лицо и установить его местонахождение.
According to information received, approximately half a million persons have died since the beginning of the conflict, either as a result of direct violence or conditions related to their displacement. По имеющейся информации, с начала конфликта из-за прямого насилия и обстоятельств, связанных с перемещением населения, погибло около полумиллиона человек.
It may also be noted that the United Nations technical meetings and expert seminars often bring together experts from all fields in order to broaden the information and expertise available. Можно также отметить, что технические совещания и семинары экспертов Организации Объединенных Наций часто собирали вместе экспертов из всех областей в целях более широкого обмена имеющейся информации и опытом.
According to information at our disposal, as well as news agency dispatches, the very same irregular Serb forces in Bosnia and Herzegovina have continued with their gruesome and repugnant practice of ethnic cleansing. Согласно имеющейся у нас информации, а также сообщениям информационных агентств, те же нерегулярные сербские силы в Боснии и Герцеговине продолжают свою чудовищную и отвратительную практику этнической чистки.
As the amount and quality of information available to UNICEF about the situation of women and children in these countries has progressively increased, deteriorating conditions have been revealed. По мере постепенного роста количества и качества имеющейся у ЮНИСЕФ информации о положении женщин и детей в этих странах было выявлено, что условия указанных групп населения ухудшаются.
Moreover, it is to be noted that this latter allegation was not, on the basis of the information available to the Committee, placed before the Jamaican courts or any other competent judicial instance. Кроме того, следует отметить, что это последнее утверждение, согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, не было передано на рассмотрение ямайских судов или какой-либо другой компетентной судебной инстанции.
Mr. PIKIS said that NGOs should be informed when a given country report would be considered, and deadlines should be set for the submission of any information they had. Г-н ПИКИС говорит о необходимости информирования НПО о дате рассмотрения доклада той или иной страны и о крайних сроках представления любой имеющейся у них информации.
It is not unlikely that a number of claims that fail to comply with such rules will not be detected because such information is insufficient for that purpose. Существует возможность того, что ряд претензий, не отвечающих таким правилам, не будет обнаружен из-за недостаточности имеющейся информации.
It was agreed that neither the Special Rapporteur nor the Committee should act in isolation and that both would gain from exchanging information and from providing mutual support. Было выражено общее мнение, что ни Специальный докладчик, ни Комитет не должны действовать изолированно и что они выиграют, если будут обмениваться имеющейся у них информацией и оказывать взаимную поддержку.
It was clear that the incidence of supplementary payments was very small when measured against the total common system population although its precise extent could not be gauged, given the fragmentary nature of the information on hand. Очевидно, что на фоне совокупной численности сотрудников общей системы степень распространения практики дополнительных выплат невелика, хотя ее конкретные масштабы невозможно определить ввиду неполноты имеющейся информации.
The objective of this mission was to review available information and develop a methodology for interviewing witnesses and victims in order to determine how relevant evidence could be obtained for use before a tribunal. Цель этой миссии заключалась в анализе имеющейся информации и разработке методологии опроса свидетелей и жертв в целях определения возможных путей сбора соответствующих доказательств для использования в Трибунале.
The current report indicates the steps that have been taken to implement the resolution, based on information available to the Secretariat and input received from organizations of the United Nations system. З. В настоящем докладе указаны меры, принятые для осуществления этой резолюции, с учетом информации, имеющейся у Секретариата, и данных, полученных от организаций системы Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, the Secretariat had received only a few national reports at the time of the preparation of the present report, which is therefore based mostly on information available within the United Nations system. К сожалению, на момент подготовки настоящего доклада Секретариат получил лишь небольшое число национальных докладов, в связи с чем данный доклад основан главным образом на информации, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций.
According to available information, the estimated cost of the removal of these mines is approximately $33 billion - and this does not include the cost of the medical treatment of survivors. Согласно имеющейся информации, установленная стоимость разминирования составляет приблизительно ЗЗ млрд. долл. США без учета затрат на медицинскую помощь пострадавшим.
Before drawing any conclusion, that question must be considered on the basis of all available scientific and technical information which could be useful for making a determination about the need for strict delimitation. Прежде чем сделать какой-либо вывод, необходимо обсудить этот вопрос с учетом всей совокупности имеющейся научно-технической информации, которая могла бы оказаться полезной для вынесения суждения о необходимости жесткой делимитации.
One particularly serious case was that of Angola which had for years been suffering the effects of an internal conflict in which UNITA had made extensive use of mercenaries, most of them, according to information received, from South Africa, Namibia and Zaire. Одним из наиболее серьезных случаев является случай Анголы, которая на протяжении многих лет страдала от внутреннего конфликта, в котором УНИТА широко использовала наемников, большинство из которых, согласно имеющейся информации, были из Южной Африки, Намибии и Заира.
On the basis of EERP and information available on developments over the last 12 months, it is now estimated that the requirements from the donor community solely for high priority technical cooperation for the 1995-1996 period will amount to no less than $90 million. На основании ЧПЭВ и имеющейся информации о событиях, происшедших за последние 12 месяцев, в настоящее время ожидается, что потребности в донорской помощи лишь на цели приоритетных проектов в области технического сотрудничества на 1995-1996 годы составят не менее 90 млн. долл. США.
It was difficult for the Advisory Committee to assess, on the basis of the information before it, whether there exists sufficient basis to approve all of the new posts being requested. На основе имеющейся в его распоряжении информации Консультативному комитету было сложно определить, существуют ли достаточные основания для утверждения всех запрашиваемых новых должностей.
It is envisaged that initial reviews of available information can be accomplished in one to two weeks, with the focus on identifying specific Decade targets at the country level as has been done, for example, by the national authorities in Colombia. Предполагается, что первоначальные обзоры на основе имеющейся информации могут быть подготовлены в течение одной-двух недель, при этом внимание будет сконцентрировано на определении конкретных целей в рамках Десятилетия на страновом уровне, как это было сделано, например, государственными органами в Колумбии.
A preliminary review of available information indicates that poverty alleviation programmes of one sort or another are becoming central to technical cooperation provided by the United Nations system in most developing countries. Предварительный обзор имеющейся информации свидетельствует о том, что различные программы, направленные на сокращение масштабов нищеты, начинают играть ключевую роль в техническом сотрудничестве системы Организации Объединенных Наций с большинством развивающихся стран.
5.1 On the basis of the information before it, the Human Rights Committee concluded that the conditions for declaring the communication admissible had been met, including the requirement of exhaustion of domestic remedies. 5.1 Комитет по правам человека на основе имеющейся в его распоряжении информации сделал вывод о том, что условия для объявления данного сообщения приемлемым, включая требование относительно исчерпания внутренних средств правовой защиты, были выполнены.
In conclusion, I should like to emphasize the importance of the role of the Department of Humanitarian Affairs as a centre for collecting, analysing and disseminating available information as part of the early warning system for natural disasters and emergency situations. В заключение я хотел бы подчеркнуть значение роли Департамента по гуманитарным вопросам как центра сбора, анализа и распространения имеющейся информации как компонента систем раннего оповещения о стихийных бедствиях и чрезвычайных ситуациях.
The information available indicates, that in general, funding for indigenous programmes and projects or for other activities specifically related to indigenous people is rarely available from the various United Nations bodies. Согласно имеющейся информации, в целом средства для осуществления программ и проектов в интересах коренных народов или других мероприятий, конкретно связанных с коренным населением, редко выделяются различными органами Организации Объединенных Наций.