Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Information - Имеющейся"

Примеры: Information - Имеющейся
This intention must be identified during a serious examination of the available information, with the presumption, which may be refuted, that the State would prefer to remain a party to the treaty without the benefit of the reservation, rather than being excluded. Это намерение должно быть выявлено в ходе глубокого изучения имеющейся информации с учетом презумпции - которая может быть в дальнейшем опровергнута, - в соответствии с которой государство предпочтет остаться участником договора, не пользуясь оговоркой, нежели быть исключенным из него.
The words "informed" and "sufficient" are complementary - the first characterizes the knowledge of the consumer, the second refers to the knowledge that may be acquired by the information held by the authorities. Слова "осознанный" и "достаточный" являются дополнительными: первое характеризует знания самого потребителя, а второе относится к тем знаниям, которые можно получить с помощью информации, имеющейся в распоряжении государственных органов.
With a view to complementing the information received, the UNECE secretariat has requested in 2001 national focal points to identify POJA programme elements that are, to their knowledge, being implemented or planned to be implemented. В 2001 году в целях дополнения полученной информации секретариат ЕЭК ООН обратился к национальным координационным центрам с просьбой определить те программные элементы ПСД, которые, по имеющейся у них информации, осуществляются в настоящее время или которые планируется осуществить в будущем.
The node is currently recruiting members from various mountain regions of Africa and is gathering information on projects, sacred mountains, available literature, ongoing research, policy and legal frameworks in different countries, development challenges, and successful interventions in mountain areas. Узел в настоящее время привлекает членов из различных горных районов Африки и собирает существующую информацию о проектах, священных горах, имеющейся литературе, проводящихся научных исследованиях, действующих подходах и юридической базе в различных странах, проблемах в области развития и успешных инициативах в горных районах.
Non-receipt of submissions or comments should not generally delay the consideration of the complaint, and the Committee or its Working Group may decide to consider the admissibility and/or merits in the light of available information. Неполучение сообщений или замечаний обычно не должно служить причиной задержки с рассмотрением жалобы, и Комитет или его рабочая группа могут решить рассмотреть вопрос о приемлемости такой жалобы и/или ее существа в свете имеющейся информации.
The Committee deplores that, according to information before it, executions of persons below the age of 18 have taken place that would be a clear violation of article 6, paragraph 5, of the Covenant. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что, по имеющейся у него информации, имели место казни лиц в возрасте до 18 лет, что является явным нарушением положений пункта 5 статьи 6 Пакта.
On the basis of the information before the Committee, it appears that the author's detention was based on considerations that there was a serious risk that, if released, he might interfere with the evidence against him. Как можно судить по имеющейся в распоряжении Комитета информации, содержание автора сообщения под стражей было основано на тех соображениях, что существовала серьезная опасность того, что в случае освобождения он мог бы уничтожить имевшиеся против него доказательства.
The majority of the information available on the subject of SGCs comes from research which was focused on the sensory neurons that the SGCs surround rather than the SGCs themselves. Большая часть информации, имеющейся по теме мантийных глиоцитов, взята из исследований, которые были сосредоточены на сенсорных нейронах, которые мантийные глиоциты окружают, а не на самих мантийных глиоцитах.
On the basis of the information before it, the Advisory Committee recommends that the Assembly approve the Secretary-General's estimate of $32,160,000 gross ($31,188,000 net) for the period from 1 December 1993 to 30 November 1994. На основе имеющейся в его распоряжении информации Консультативный комитет рекомендует Ассамблее утвердить смету Генерального секретаря на период с 1 декабря 1993 года по 30 ноября 1994 года в размере 32160000 долл. США брутто (31188000 долл. США нетто).
To that end, there should be dissemination of information regarding available technology and strengthening of the capacity of such countries to absorb, manage and utilize environmentally sound technology through education and training. Для этого необходимо распространять информацию об имеющейся технологии и расширять возможности таких стран для освоения и использования экологически безопасной технологии, а также для управления таким использованием, на основе образования и профессиональной подготовки.
(a) improve decision-making for fishery resource conservation and management by obtaining and sharing the best scientific information available and implementing improved techniques for dealing with risk and uncertainty; а) совершенствуют процесс принятия решений в области сохранения рыбных ресурсов и управления ими посредством получения наиболее достоверной имеющейся научной информации, взаимного обмена ею и внедрения усовершенствованных методов регулирования риска и неопределенности;
States shall be liable for damage or loss attributable to them arising from action taken pursuant to this article when such action is unlawful or exceeds that reasonably required in the light of available information to implement the provisions of this article. Государства несут ответственность за причиненный по их вине ущерб или убыток в результате действий, предпринятых во исполнение настоящей статьи, когда такие действия являются незаконными или выходят за рамки разумно необходимых в свете имеющейся информации для осуществления положений настоящей статьи.
The Agreement sets out the principles on which the conservation and management of the fish stocks must be grounded and establishes that such management must be based on the best available scientific information. В Соглашении устанавливаются принципы, на которых должны основываться сохранение и рациональное использование рыбных запасов, а также закрепляется то, что такое управление должно строиться на самой совершенной имеющейся в распоряжении научной информации.
Pursuant to article 8, the Parties also exchange available information on "control technologies for reducing air pollution relevant to long-range transboundary air pollution" and "the projected cost of the emission control of sulphur compounds and other major air pollutants on a national scale". Согласно статье 8 Стороны обмениваются также имеющейся информацией о "технике и технологии для сокращения загрязнения воздуха, имеющего отношение к трансграничному загрязнению воздуха на большие расстояния", и "предполагаемых расходах на борьбу с выбросами соединений серы и других основных загрязнителей воздуха в национальном масштабе".
According to available information, boys and young men in South Africa drop out of school at a far higher rate than girls and young women, yet the latter have significantly narrower subject and career choices than the former. Согласно имеющейся информации в Южной Африке процент отсева из учебных заведений среди мальчиков и юношей является гораздо более высоким, чем среди девочек и девушек, однако именно эти последние располагают более ограниченными возможностями в выборе дисциплин и специальности.
Supporting studies are often carried out on the basis of databases and other information available in the importing country or in countries with similar environmental and technological conditions, as well as inquiries among ministries and domestic industry. Вспомогательные исследования часто проводятся на основе баз данных и иной информации, имеющейся в стране-импортере или в странах с аналогичными экологическими и технологическими условиями, а также на основе опросов министерств, ведомств и отечественных предприятий.
Reacting to the urgent need of developing countries and countries with economies in transition for full access to the information available through electronic servers in industrialized countries and at international organizations, откликаясь на насущную потребность развивающихся стран и стран с переходной экономикой в полном доступе к имеющейся информации через электронные обслуживающие устройства в промышленно развитых странах и международных организациях,
Moreover, on the basis of the information available, the Committee cannot conclude that the fee required prevented the author from exhausting the remedy or that the review would be a priori ineffective. Кроме того, на базе имеющейся информации Комитет не может сделать вывод о том, что просьба о внесении денежной суммы не позволила автору исчерпать данное средство правовой защиты или что пересмотр априори будет неэффективным.
On the basis of the information and evidence placed before it, the Special Committee has concluded that the situation of human rights in the occupied territories during the period covered by the present report has not improved and has in certain respects even deteriorated further. На основе имеющейся у него информации и свидетельских показаний Специальный комитет пришел к выводу, что положение с правами человека на оккупированных территориях за период, рассматриваемый в настоящем докладе, не стала лучше, а в некоторых отношениях даже еще более усугубилось.
Some of these countries noted that, according to currently available scientific information, stabilization of CO2 emissions at 1990 levels by the year 2000 will not lead to stabilization of atmospheric CO2 concentrations at any time within the next 100 years. Некоторые из этих стран отметили, что, согласно имеющейся в настоящее время научной информации, стабилизация выбросов СО2 к 2000 году на уровне 1990 года не приведет к стабилизации атмосферных концентраций СО2 в течение последующих 100 лет.
The existing statistical information is also being processed, especially that which originates from the last censuses prepared by the Latin American Demographic Centre (CELADE) and the household surveys of the Statistics and Projections Division of ECLAC. Ведется также обработка и уже имеющейся статистической информации, особенно полученной по результатам последней переписи, подготовленной Латиноамериканским демографическим центром (ЛАДЦ), а также по результатам проведения обследований домашних хозяйств Отделом статистики и прогнозирования ЭКЛАК.
It was also noted that greater use of existing information would help to improve the availability and comparability of indicators, provided this was not the only effort that was made to improve comparability. Было также отмечено, что расширение использования имеющейся информации будет способствовать улучшению положения с наличием и сопоставимостью показателей при том понимании, что усилия по повышению степени сопоставимости не будут сводиться лишь к этой работе.
Imagine, Pacho, your financial resources combined with all of the information you have on Pablo Escobar's operation -with our military experience - Представь, Пачо, твои финансовые возможности, объединённые с информацией о бизнесе Пабло Эскобара, имеющейся у тебя, и нашим военным опытом...
The National Board of Industrial Injuries stated by letter of 19 December 1995 that it was not able to assess the degree of injury and loss of ability to work on the basis available as the medical information in the case was too old. Национальный совет по вопросам увечий, полученных на производстве, в своем письме от 19 декабря 1995 года отметил, что он не может по причине давности информации, имеющейся в деле, оценить тяжесть увечий и степень потери трудоспособности истца.
In order to overcome the difficulties arising in that regard, it was adopting a systematic approach, for example, by attempting to define methods for collecting and processing case-law data from information available within its judicial system. В целях преодоления трудностей, возникающих в этой области, она стремится применять систематический подход, например, пытаясь определить процедуры сбора и обработки данных о судебной практике, начиная с информации, имеющейся в ее судебной системе.