As John is thought to be dead, he wears a mask to protect his identity from enemies. |
Долго отпираясь, Джон соглашается с Тонто и надевает маску, чтобы защитить свою личность от врагов, считающих его мёртвым. |
A world-class heavyweight boxer, Grant became entangled inadvertently in the criminal underworld and developed a costumed identity to clear his name. |
Будучи боксёром-тяжеловесом мирового уровня, случайно спутался с организованной преступностью и разработал свою костюмированную личность, чтобы очистить своё реальное имя. |
Treatment: Hypnosis is often used to help patient recall true identity and remember events of the past. |
Лечение: часто под гипнозом пациент вспоминает какие-то детали своей прошлой жизни, помогающие установить его личность. |
It was argued that these works belong to one "Master of Flémalle", whose identity at that time could not be established. |
Было предположено, что обе эти работы принадлежат руке Флемальского мастера, личность которого в то время ещё не была установлена. |
During concerts, the band's vocalist, to hide his identity, wears hood and sunglasses, and his face is masked. |
Во время концертов музыканты, чтобы скрыть свою личность, надевают капюшон и солнцезащитные очки, а их лицо и другие части тела разукрашены. |
Arya's effort to conceal her true identity is further endangered when Petyr Baelish unexpectedly arrives at Tywin's chambers for a meeting. |
Арья скрывает свою личность, но она оказывается ещё в большей опасности, когда для встречи в покои Тайвина неожиданно прибывает Петир Бейлиш (Эйдан Гиллен). |
The new roster includes the Buzz, Darkdevil, Golden Goblin, Raptor and the twin crime fighters sharing the identity of Ladyhawk. |
Новый состав включает Бузза, Тёмного дьявола, Золотого гоблина, Раптора и двух преступников, разделяющих личность леди ястреб. |
Vanessa then took up the identity of an owner of a chimichanga stand, and later cheated Deadpool out of one of his past marriages. |
Спустя множество событий Ванесса взяла на себя личность владельца стойки химичанг, а затем обманула Дедпула по поводу одного из его прошлых браков. |
A guilty man, gentlemen whose identity I shall not shrink from establishing in the course of my presentation of the case for the defense. |
Виновного, господа, личность которого я не стану оставлять в тени, следуя своей линии защиты по этому делу. |
Olena must have figured out over time that you were face-blind, so she stole another woman's identity and seduced you. |
Со временем Елена поняла, что вы не различаете лица, она украла личность другой женщины и соблазнила вас. |
Over time, she will reach a plateau, - and her new identity will become fixed. |
Через какое-то время сработает эффект "плато", и ее новая личность полностью закрепится. |
The victim's identity is being withheld but an ABPD spokesman described him as known to police. |
Личность убитого в настоящее время удерживается в тайне, но представитель организации частных детективов заявляет, что он известен полиции. |
Witnesses are reporting that there was a quick succession of gunshots, four or five, a lone gunman whose identity we are still trying to determine. |
Свидетели сообщили, что слышали серию выстрелов, четыре или пять, это был одиночка, чью личность мы пытаемся установить. |
The identity and the number of persons thus sentenced is not made public. |
Личность и число лиц, которым были вынесены такие приговоры, не были преданы гласности. |
Both crew-members and persons who are on board only temporarily have to be able to prove their identity with a photo identification card on demand. |
По требованию и члены экипажи, и лица, временно находящиеся на борту, обязаны удостоверить свою личность с помощью удостоверения с фотографией. |
He states that he had testified under special witness-protection legislation and that his identity should therefore not have been made public. |
Он утверждает, что он дал показания на основании Специального закона о защите свидетелей, согласно которому его личность не подлежала разглашению. |
She would prefer wording such as "That the identity and intention of the party can otherwise be proved". |
С ее точки зрения, предпочти-тельнее была бы такая формулировка: "личность и намерение стороны могут быть доказаны другим способом". |
While this certificate is not an identity document, it contains many security features including photograph, hologram and other details etched into the card. |
Хотя он не является удостоверяющим личность документом, в нем содержится много специальных реквизитов, включая фотографию, голограмму и другие элементы, впечатанные в карточку. |
Furthermore, Watari's identity is also unknown... |
И личность самого Ватари тоже держится в секрете. |
Obtained identification information could often be used immediately to impersonate the victim, whereas in the case of physical identity documents, further steps were often needed. |
Материальные документы, удостоверяющие личность, становятся все более совершенными, и для их подделки требуются дополнительные специальные знания, ресурсы и оборудование. |
This report confirmed the identity of the complainant and the fact that he had worked for General K.A., thus corroborating his account. |
В этом докладе подтверждается личность заявителя и тот факт, что он работал у генерала К.А., что свидетельствует о его честности. |
The RRT decided that it could not verify her identity nor that she was a Tien Tao practitioner in China before her arrival in Australia. |
ТДБ вынес решение о том, что не может проверить ее личность, а также тот факт, являлась ли она последователем Тянь Тао до своего приезда в Австралию или нет. |
Furthermore, the complainant appeared under multiple identities and nationalities from the beginning of the first asylum procedure and her true identity has not been established to this day. |
Кроме того, с самого начала первой процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища заявитель представлялась под различными именами и как гражданка различных стран, а ее личность достоверно не установлена до сих пор. |
The identity of any individual or groups of individuals concerned by any action undertaken under the Protocol shall not be revealed publicly without her/his/their express consent. |
Личность любого соответствующего лица или соответствующей группы лиц, затрагиваемых каким-либо действием, предпринимаемым в соответствии с Протоколом, не раскрывается публично без его (их) явно выраженного согласия. |
We inform our website users every time we require information, which may be used to determine their identity or their contact data. |
Мы ставим посетителей ШЕВ узла Компании CCS в известность, что нам требуется получить информацию о пользователях, которая позволяет установить их личность или их контактные данные. |