UNMEE was unable to determine the identity of the perpetrators, and is still awaiting the results of the Eritrean investigation. |
МООНЭЭ смогла определить личность исполнителей и до сих пор ожидает результатов эритрейского расследования. |
(b) The identity of the party can otherwise be proved. |
Ь) личность стороны может быть под-тверждена другим образом . |
If identity could be proved by any means whatsoever, such proof might bear no relationship to the electronic environment. |
Если личность может быть подтверждена абсолютно любым спосо-бом, то такое подтверждение может и не иметь никакого отношения к электронной среде. |
The origin of a disruption, the identity of the perpetrator or the motivation can be difficult to ascertain. |
Установить источник подрывных действий, личность виновного в их совершении или мотивацию может быть нелегко. |
Identification and authentication in logical access control software is the process by which the system authenticates the identity of a user. |
Идентификация и аутентификация в программном обеспечении логического контроля доступа - это процесс, посредством которого система удостоверяет личность пользователя. |
However, the identity of perpetrators is difficult to ascertain, and abductions are not exclusive to the Murle. |
Вместе с тем личность виновных установить трудно, и похищениями занимается не только это племя. |
The type, number and issuing authority of the identity document must be recorded. |
Должны регистрироваться тип, номер удостоверяющего личность документа и выдавший его орган. |
Such efforts include keeping an inventory of transfers, retaining identity documents and records of transactions and informing the Bank of suspicious operations. |
Такие усилия включают ведение учета денежных переводов, сохранение документов, удостоверяющих личность, и данных о сделках и уведомление банка о подозрительных операциях. |
Strict application and issuance procedures are in place to protect identity documents against abuses. |
Для защиты документов, удостоверяющих личность, от различных злоупотреблений применяются жесткие процедуры обработки заявлений и выдачи документов. |
One area of criminal activity that must be viewed with particular concern in this connection is identity fraud. |
В этой связи особое внимание следует уделить преступной деятельности по подделке документов, удостоверяющих личность. |
States should also ensure that migrant domestic workers retain possession of travel and identity documents (article 21). |
Государства также должны гарантировать, что трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, сохраняют в своем распоряжении проездные документы и документы, удостоверяющие личность (статья 21). |
Without a legal identity, marginalized people often have no voice or access to benefits, and may face human rights violations. |
Не располагая законными документами, удостоверяющими их личность, маргиналы часто оказываются лишены права голоса или доступа к социальным льготам и могут сталкиваться с нарушениями прав человека. |
To retain, remove, damage or destroy a travel or identity document of another person. |
З. Удержание, изъятие, повреждение или уничтожение документов, дающих право на поездки или удостоверяющих личность, принадлежащих другому лицу. |
A passport is an identity document that a woman can obtain independently. |
Паспорт является документом, удостоверяющим личность, который женщина может получить самостоятельно. |
The 2005 legislation on nationality streamlines the acquisition of Djibouti nationality and modernizes the procedure for obtaining identity papers. |
Положения Закона о гражданстве 2005 года упорядочивают процедуру приобретения гражданства и обновляют порядок получения документов, удостоверяющих личность. |
In this view, applicants should forward their identity information, photocopies of the relevant pages of their passports and invitation letter in duplicate. |
Соответственно, заявители должны направить информацию, удостоверяющую их личность, фотокопии соответствующих страниц своего паспорта и дубликат пригласительного письма. |
The Working Group notes that the Government cannot ignore the identity of the person detained. |
Рабочая группа отмечает, что правительство не может игнорировать личность задержанного. |
However, the identity of 2.7 out of the 6.3 million registered voters remains unconfirmed. |
Однако личность 2,7 миллиона человек из 6,3 миллиона зарегистрированных избирателей до сих пор не подтверждена. |
It has not been possible to determine the number and identity of other kidnapping victims. |
Число и личность других похищенных жертв не смогли быть установлены. |
The identity of an informer is protected and can be revealed only in exceptional circumstances. |
Личность информатора подлежит защите и может быть раскрыта лишь в исключительных обстоятельствах. |
In practice, various steps may be taken to verify the identity of the signatory. |
На практике личность подписавшего можно проверить разными способами. |
He states that the judge's identity was kept secret. |
Он заявляет, что личность судьи сохранялась в тайне. |
However, his identity has yet to be confirmed. |
Однако его личность еще предстоит установить. |
UNHCR noted that the earthquake exacerbated problems related to civil identity documentation, with larger numbers of the population at risk of statelessness. |
УВКБ отметило, что землетрясение обострило проблемы, связанные с гражданскими документами, удостоверяющими личность, при этом значительное число людей оказалось под угрозой безгражданства. |
CoE-ACFC referred to reported cases of non-registration of Roma children at birth resulting in the lack of identity documents. |
ККРКСЕ сообщил о зарегистрированных случаях отказа от регистрации детей рома при рождении из-за отсутствия удостоверяющих личность документов. |