| Spelling of author's name according to Latvian orthography in identity documents | Написание имени и фамилии автора согласно нормам орфографии латышского языка в документах, удостоверяющих личность |
| A supervision order may also require the alien to surrender his or her passport or other identity document. | Постановление о надзоре может также потребовать от иностранца сдачи его или ее паспорта или другого документа, подтверждающего личность. |
| Lack of identity documentation is another major barrier to participation. | Другим серьезным препятствием для участия является отсутствие документов, удостоверяющих личность. |
| They continued to live without any official identity documents. | Они по-прежнему живут без каких-либо официальных документов, удостоверяющих личность. |
| The inclusion of such information in identity documents could also lead to discrimination. | Включение такой информации в документы, удостоверяющие личность, также может привести к дискриминации. |
| Many countries required an indication of religion in identity documents for marriage purposes. | Многие страны требуют указывать вероисповедание в документах, удостоверяющих личность, для целей брака. |
| Violation of equal rights is manifested in the forcible confiscation and destruction of trafficking victims' identity documents. | Нарушение равноправия граждан выражается в насильственном изъятии и уничтожении документов, удостоверяющих личность жертв торговли людьми. |
| Dominicans who lacked citizenship or identity documents faced obstacles in travelling both within and outside of country. | Доминиканцы, которые не имеют гражданства или удостоверяющие личность документы, сталкиваются с препятствиями при поездках как внутри страны, так и за ее пределы. |
| Indonesia encouraged Ukraine to step up its efforts in facilitating the issuance of identity documents and birth certificates for the Roma. | Индонезия призвала Украину активизировать ее усилия по содействию выдаче документов, удостоверяющих личность, и свидетельств о рождении рома. |
| Many legal, economic, procedural, practical and cultural barriers impede persons living in poverty from registering at birth and obtaining legal identity documents. | Зарегистрировать факт своего рождения и получить документы, удостоверяющие личность, живущим в бедности лицам мешают многочисленные препятствия юридического, экономического, процедурного, практического и культурного характера. |
| The investigation confirmed his identity and the fact that he is a member of Musavat. | В ходе расследования удалось подтвердить его личность и членство в партии Мусават. |
| At the same time, the growing emphasis on national security has meant that people increasingly need to possess proof of their identity. | В то же время растущее внимание к вопросам национальной безопасности означает, что у населения растет потребность в обладании документами, удостоверяющими их личность. |
| A residence permit could be granted if a third party certified the applicant's identity. | Разрешение на проживание также может быть выдано в том случае, если личность заявителя удостоверяется третьим лицом. |
| We know the identity of the judge who tried him. | Мы знаем личность человека, который судил его. |
| The Commission also recommends further investigation to establish the identity of other URP officers and civilians who were members of the attacking group. | Комиссия также рекомендует провести дополнительное расследование, с тем чтобы установить личность других сотрудников ПБР и гражданских лиц, участвовавших в нападении. |
| In addition, the identity documents of some candidates had expired. | Кроме того, у некоторых кандидатов оказались просроченными документы, удостоверяющие их личность. |
| Already 88 children have been able to recover their true identity and establish a link with their biological families. | С того времени уже 88 детей смогли определить свою подлинную личность и установить связи со своими биологическими семьями. |
| They cannot be compelled to reveal the identity of a source. | Они не могут быть принуждены раскрыть личность источника. |
| Certain activities are conducted to increase the level of identity documents' protection. | Проводятся мероприятия для повышения уровня защиты документов, удостоверяющих личность. |
| The courts considered civil matters related to the reconstitution of the civil registry and issued administrative documents such as criminal records and identity documents. | Эти суды рассматривали гражданско-правовые вопросы, связанные с восстановлением системы регистрации актов гражданского состояния, и занимались выдачей таких административных документов, как досье преступников и документы, подтверждающие личность. |
| Key challenges are the identification and implementation of systems to detect, measure, prevent and investigate identity crimes. | Наиболее сложные задачи связаны с отбором и внедрением систем для выявления, оценки масштабов, предупреждения и расследования преступлений, связанных с мошенничеством с документами, удостоверяющими личность. |
| Barriers include capability, and the ever-growing scope and nature of identity crime related issues. | К числу трудностей относятся ограниченность возможностей и неуклонный рост масштабов и сложности вопросов, связанных с мошенничеством с документами, удостоверяющими личность. |
| To gain initial entry to the Palais, delegates should bring their passport and their registration form to confirm identity. | При входе на территорию Дворца Наций делегатам, чтобы подтвердить свою личность, необходимо иметь при себе паспорт и регистрационный бланк. |
| Entities with a reporting obligation shall on establishment of a customer relationship request the customer to show valid proof of identity. | «Субъекты, на которые распространяются требования об уведомлении, при установлении отношений с клиентом запрашивают у него действующие документы, подтверждающие его личность. |
| The identity documents are issued by the States of the Federation. | Документы, удостоверяющие личность, выдаются властями штатов федерации. |